Käyttöohje Crivit IAN 310326 Pyöränlukko

Tarvitsetko käyttöoppaan Crivit IAN 310326 Pyöränlukko? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 1 usein kysytty kysymys, 0 kommenttia ja 0 ääntä. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

PL LTPL LT LT
PL PL PLPL PL
Baterijų keitimas (A3)
Atidarykite baterijų skyrių, išsukite jo tris
varžtus, naudodami kryžminį varžtų suktu-
vą.
Išimkite abidvi baterijas iš laikiklio, nesulen-
kite kontaktinių laidų.
(A4) Į laikiklį galite įstatyti dvi naujas ba-
terijas (2 x 1,5 V AG10 arba 2 x 1,5 V
LR1130). Nesupainiokite polių: teigiamas
polis turi būti nukreiptas į apačią. Įstatykite
raktą ir vėl įsukite tris varžtus.
Užrakto laikiklio montavi-
mas prie dviračio rėmo:
Užrakto laikiklio tvirtinimas varž-
tais prie rėmo (A5)
- Norėdami montuoti užrakto laikiklį išimki-
te iš jo sulankstomą užraktą
- Atidarykite abu lipniuosius užsegimus
užrakto laikiklio galinėje dalyje ir visiškai
ištraukite iš užrakto laikiklio.
- Užrakto laikiklį pritvirtinkite prie gertu-
vei skir skylių apatiniame arba sėdy-
nės vamzdyje abiem kartu pristatomais
varžtais ir poveržlėmis, kaip parodyta
paveikslėlyje.
- Patikrinkite, ar gerai pritvirtinote užrakto
laikiklį
- Vėl įstatykite sulankstomą užraktą į už-
rakto laikiklį ir užfiksuokite su lipniaisiais
užsegimais.
Užrakto laikiklio tvirtinimas
lipniuoju užsegimu (A6)
- Norėdami montuoti užrakto laikiklį išimki-
te iš jo sulankstomą užraktą
- Prakiškite lipniojo užsegimo juostas pro
galinį laikiklį.
- Uždėkite lipniojo sujungimo juostas palei
apatinį vamzdį ir traukite lipniojo sujungi-
mo juostą pro liežuvėlį.
- Užveržkite lipniojo užsegimo juostas ir
užsekite lipniuosius užsegimus.
- Vėl įstatykite sulankstomą užraktą į už-
rakto laikiklį ir užfiksuokite su lipniaisiais
užsegimais.
Sulankstomo dviračio už-
rakto naudojimas:
- Norėdami naudoti sulankstomą užraktą
išimkite jį iš užrakto laikiklio
Dėmesio! Atskiri sulankstomo užrakto
segmentai kelia užspaudimo pavojų!
- (A7) Atrakinkite sulankstomą užraktą su
vienu iš kartu pristatomu raktu ir ištraukite
abu sulankstomo užrakto galus.
- Išskleiskite segmentus ir atsargiai uždė-
kite sulankstomą užraktą aplink dvira-
čio rėmą. Jūs galite uždėti sulankstomą
užraktą aplink dviračio rėmą ir priekinį
arba galinį ratą arba pritvirtinti dviratį
prie stabilaus objekto (pvz., tinkamo stul-
pelio / žibinto).
- Įstatykite abu sulankstomo užrakto galus
į spyną ir užrakinkite raktu.
!
Pastaba!
Nepakanka sulankstomą užraktą uždėti
ant priekinio arba galinio rato ir pritvirtinti
prie tinkamo objekto (pvz., stulpelio / ži-
binto), nes ratas gali būti lengvai nukabin-
tas nuo dviračio atlaisvinus ašies varžtą.
Šalinimas:
100 % pakuotės sudaro ekologiš-
kos medžiagos, kurias galite paša-
linti per vietinius perdirbimo punktus.
Produkto neišmeskite su buitinėmis
atliekomis. . Dėl šalinimo galimybių
teiraukitės savo savivaldybėje.
Garantija:
„MONZ Handelsgesellschaft International
mbH & Co. KG“ garantija.
Gerbiamoji Kliente, gerbiamasis Kliente,
šiam prietaisui Jūs gaunate 3 metų garanti-
ją nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumų
atveju Jums priklauso įstatyminės teisės ga-
minio pardavėjo atžvilgiu. Šios įstatyminės
teisės nėra apribotos mūsų toliau nurody-
tos garantijos.
Garantijos sąlygos:
Garantinis laikotarpis prasideda nuo pir-
kimo datos. Išsaugokite originalų kasos
kvitą. Šio dokumento reikia kaip pirkimo
patvirtinimo. Jei per tris metus nuo šio ga-
minio pirkimo datos atsiranda medžiagų
arba gamybos broko, gaminį mes savo
nuožiūra Jums nemokamai remontuoja-
me arba keičiame. Ši garantinė paslauga
reikalauja, kad per trijų metų laikotarpį
būtų pateiktas sugedęs prietaisas ir pirkimo
dokumentas (kasos kvitas), ir trumpai raštu
aprašyta, koks yra trūkumas ir kada jis at-
sirado. Jei gedimui yra taikoma mūsų ga-
rantija, atgausite suremontuotą arba naują
gaminį. Po gaminio remonto arba keitimo
neprasideda naujas garantinis laikotarpis.
Realizuotojas:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Aptarnavimo skyriaus adre-
sas:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (nemoka-
mai, Mobiliojo ryšio kainos gali skirtis)
IAN 310326
Redakcija: 09/2018
Ident-Nr.: PO30000395-21265
DE/AT/CH DE/AT/CHLTLTLT
DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
PL
ZAPIĘCIE SKŁADANE DO
ROWERU
Instrukcja obsługi
Wprowadzenie:
Serdeczne gratulacje!
Decydując się na zakup, nabyli państwo
produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym
uruchomieniem produktu należy się z nim
zapoznać. W tym celu proszę uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Z
produktu należy korzystać wyłącznie zgod-
nie z poniższym opisem i przeznaczeniem.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsłu-
gi. Przekazując produkt osobom trzecim,
proszę dołączyć do niego całą związaną
z nim dokumentację.
Oznakowania w instrukcji obsłu-
gi & montażu:
!
Ten znak ostrzega przed ryzykiem
obrażeń.
!
W ten sposób oznakowane są do-
datkowe informacje
!
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem:
Zapięcie składane do rowerów służy do
przypinania rowerów, skuterów i podob-
nych pojazdów w przewidzianych i odpo-
wiednich do tego miejscach lub do stałych
obiektów. Inne zastosowanie lub wprowa-
dzenie zmian w produkcie jest uważane
za niezgodne z przeznaczeniem i może
spowodować ryzyko obrażeń i uszko-
dzeń. Podmiot wprowadzający produkt do
obrotu nie odpowiada za szkody wynikłe
z użytkowania niezgodnego z przezna-
czeniem. Produkt nie nadaje się do zasto-
sowań komercyjnych.
Zakres dostawy (A1)
1 x Zapięcie składane, składające się z 6
segmentów
1 x Uchwyt zamknięcia
2 x Taśma z rzepem
2 x Kluczyk
1 x Kluczyk z podświetleniem LED
2 śruby i 2 podkładki
1 x Instrukcja obsługi (brak na rysunku)
Dane techniczne:
Typ: Zapięcie składane do roweru
Nr artykułu: 21265 / IAN 310326
Numer monz: PO30000395
Długość: 6 segmentów, długość całkowita
ok. 93 cm
Wielkość zapięcia składanego wraz z
uchwytem: 70 x 51 x 204 mm
Typ baterii:
2 x 1,5 V AG10 lub 2 x 1,5 V LR1130
Data produkcji: 2018
Gwarancja: 3 lata
Zasady bezpieczeństwa!
UWAGA! ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ.
Opakowanie trzymaj z dala od dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Uwaga! Należy zamocow uchwyt
zamka w takim miejscu na ramie roweru,
aby nie przeszkadzał podczas jazdy i nie
powodował urazów.
Uwaga! Możliwe jest zmiażdżenie pal-
ców pomiędzy segmentami zamka!
Uwaga! Nieodpowiedni dla dzieci w
wieku poniżej 36 miesięcy. Ryzyko po-
łknięcia małych części.
Ten produkt nie jest zabawką. Trzymaj go
z dala od dzieci.
Połknięcie baterii grozi śmiercią, dlatego
produkt i dołączone do niego baterie na-
leży przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla małych dzieci.
W przypadku połknięcia baterii należy
niezwłocznie skorzystać z pomocy leka-
rza.
Ze względów bezpieczeństwa prosimy o
Usuwanie:
Opakowanie składa się w 100 % z
materiałów nieszkodliwych dla śro-
dowiska, które można oddać do recyklingu.
Produktu nie wolno wyrzucać ra-
zem z normalnymi odpadami do-
mowymi. Informacje o możliwo-
ściach usuwania produktu można uzyskać
w gminie lub magistracie.
Gwarancja:
Gwarancja Monz Handelsgesellschaft In-
ternational MBH & CO. KG.
Szanowni klienci, to urządzenie jest ob-
jęte 3-letnią gwarancją od daty zakupu.
W przypadku wad produktu mogą do-
chodzić państwo swoich ustawowych
roszczeń wobec sprzedawcy produktu.
Tych ustawowych roszczeń nie ogranicza
nasza przedstawiona poniżej gwarancja.
Warunki gwarancji:
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu
zakupu. Prosimy o zacho-wanie paragonu
kasowego. Ten dokument stanowi dowód
zakupu.
Jeśli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu tego produktu ujawni się wada materia-
łowa lub błąd produkcyjny, produkt we-
dług naszego uznania zostanie przez
nas bezpłatnie naprawiony lub wymienio-
ny na nowy. Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest przedłoże-
nie w czasie trzyletniego okresu gwaran-
cyjnego wadliwego urządzenia i dowodu
zakupu (paragonu) oraz krótkie opisanie,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje wadę,
otrzymają państwo naprawiony lub nowy
produkt. Wraz z naprawą lub wymianą
produktu nie rozpoczyna się nowy okres
obowiązywania gwarancji.
Podmiot wprowadzający do
obrotu:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Adres serwisu:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (Połączenie
bezpłatne z telefonu stacjonarnego. Po-
łączenie z telefonu komórkowego płatne
według stawki operatora)
IAN 310326
Stan: 09/2018
Ident-Nr.: PO30000395-21265
Usuwanie baterii:
Baterii i akumulatorków nie wyrzu-
cać razem z odpadkami domowy-
mi. Użytkownik jest zobowiązany
do zwrotu zużytych baterii i akumulator-
w. Zużyte baterie można nieodpłatnie
zwrócić w naszych punktach sprzedaży
lub w bezpośrednim sąsiedztwie (np. w
sklepach lub w komunalnych punktach
zbiórki). Baterie i akumulatory oznaczo-
ne symbolem przekreślonego kosza na
śmieci i symbolem chemicznym substancji
szkodliwej, czyli „Cd” (kadm), „Hg” (rtęć)
i „Pb” (ołów).
Kluczyk z podświetleniem
LED:
Włączanie/wyłączanie (A2)
Należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
on/off u góry uchwytu kluczyka, aby włą-
czyć podświetlenie LED. Po zwolnieniu
przycisku on/off światło gaśnie.
Wymiana baterii (A3)
Należy otworzyć komorę baterii, wykrę-
cając śrubokrętem krzyżowym trzy śruby
w kluczyku.
Wyjąć baterię z obsady, nie wyginając
przy tym strun stykowych.
(A4) Następnie należy włożyć dwie
nowe baterie (2 x 1,5 V AG10 lub 2 x 1,5
V LR1130) do obsady. Należy zważać na
właściwe położenie baterii: biegun dodat-
ni musi być skierowany do dołu. Teraz na-
leży zmontować kluczyk i wkręcić śruby.
Montaż uchwytu zamknię-
cia przy rowerze:
Należy zamocow uchwyt do
ramy za pomocą śrub (A5)
- Na czas montażu należy wyjąć zapięcie
z uchwytu
- W tym celu należy otworzyć dwa zapię-
cia na rzepy z tyłu uchwytu i całkowicie
wyjąć je z uchwytu.
- Zamocować uchwyt dwoma dostarczo-
nymi śrubami wraz z podkładkami we-
dług rysunku w otworach na koszyczek
do bidonu na rurze dolnej lub pod sio-
dełkiem.
- Sprawdzić właściwe osadzenie uchwytu
zapięcia.
- Włożyć zapięcie składane w uchwyt i
zamocować je taśmami.
Zamocowanie uchwytu zapięcia
na rzep (A6)
- Na czas montażu należy wyjąć zapięcie
z uchwytu
- Taśmy z rzepem należy wsunąć przez
tylny uchwyt.
- Ułożyć taśmy z rzepem wokół rury dol-
nej i przeciągnąć każdą z nich przez
odpowiedni łącznik.
- Następnie należy naprężyć i zapiąć ta-
śmy z rzepami.
- Włożyć zapięcie składane w uchwyt i
zamocować je taśmami.
Użytkowanie rowerowego
zapięcia składanego:
- W celu użycia zapięcia składanego na-
leży je wyjąć z uchwytu.
Uwaga! Możliwe jest zmiażdżenie pal-
ców pomiędzy segmentami zamka!
- (A7) Otworzyć zapięcie za pomocą do-
łączonego kluczyka i rozłożyć jego oba
końce.
- Rozłożyć segmenty i ułożyć zapięcie
ostrożnie wokół ramy roweru. Możliwe
jest przełożenie zamknięcia składanego
przez tylne lub przednie koło lub zapię-
cie roweru z wykorzystaniem stałego
przedmiotu (np. odpowiedniego słupa /
masztu latarni).
- Złączyć oba końce zapięcia składanego
i zamknąć je za pomocą kluczyka.
!
WSKAZÓWKA!
Nie wystarczy przełożenie zamknięcia
składanego przez tylne lub przednie
koło roweru i zabezpieczenie roweru z
wykorzystaniem stałego przedmiotu (np.
odpowiedniego słupa / masztu latarni),
ponieważ możliwe jest oddzielenie koła
od roweru w prosty sposób po zwolnieniu
zapięcia osi.
- należy regularnie sprawdzać ruchomość
poszczególnych segmentów, miejsca po-
łączeń należy ewentualnie nasmarow
właściwym smarem (który jest mrozood-
porny i nie zawiera kwasów!)
- zapięcie składane do roweru jest bezob-
sługowe
- zapięcie składane do roweru należy
przechowywać w chłodnym, suchym
miejscu, chronionym przed działaniem
promieni UV.
!
WSKAZÓWKA!
Zapięcie składane do roweru nie daje
100% zabezpieczenia przed kradzieżą.
Zapięcie składane do roweru nie nadaje
się do ochrony motocykli ani podobnych
urządzeń przed kradzieżą.
Wskazówki dotyczące bate-
rii:
Nie rozkładać baterii na części, nie wrzu-
cać do ognia i nie zwierać.
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą
spowodować poparzenie skóry. Nie doty-
kać baterii gołymi rękami. Nie przechowy-
wać baterii w pobliżu dzieci.
W przypadku połknięcia baterii nie-
zwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Stosować wyłącznie baterie tych samych
producentów.
Wkładać baterie do przegrody odpo-
wiednio do ich biegunów.
Nie mieszać starych i nowych baterii lub
akumulatorków.
Przechowywać baterie w suchym i chłod-
nym miejscu – nie w wilgoci.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie zwierać baterii.
Baterie jednorazowe podczas przechowy-
wania tracą część swojej energii.
Wyczerpane baterie lub zużyte akumula-
torki usuwać w odpowiedni sposób. Bate-
rii nie wolno ładować.
Przechowywać baterie jednorazowe w in-
nym miejscu niż rozładowane baterie, aby
uniknąć pomyłek.
dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji
obsługi i zawartych w niej zasad bezpie-
czeństwa oraz o jej przechowanie, ponie-
waż może być przydatna w przypadku
problemów z zapięciem składanym do ro-
werów. Instrukcja jest częścią tego produk-
tu i w przypadku przekazywania produktu
osobom trzecim musi zostać przekazana
razem z nim.
Nie należy wprowadzać żadnych zmian
w obrębie zapięcia składanego do rowe-
w, ponieważ może to mieć wpływ na
jego działanie i bezpieczeństwo.
Należy regularnie sprawdzać stan i dzia-
łanie zapięcia składanego do rowerów.
Uszkodzone zapięcie składane do rowe-
w należy zutylizow w należyty spo-
sób (patrz Utylizacja).
Kluczyk z podświetleniem
LED:
Nie należy patrzeć bezpośrednio w pro-
mień światła.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć
z niego baterie.
Rozładowane baterie należy jak najszyb-
ciej wyjąć z kluczyka, aby zapobiec wy-
ciekowi elektrolitu.
Baterie, z których wyciekł elektrolit, należy
natychmiast wyjąć z kluczyka, aby zapo-
biec jego uszkodzeniu.
Ostrożnie! Dotknięcie baterii z wycie-
kiem elektrolitu lub uszkodzeniami może
spowodować poparzenie skóry. Nie doty-
kaj baterii gołymi rękami.
Baterii nie wolno rozbierać, wrzucać do
ognia ani zwierać.
!
Uwaga! Należy przechowyw
opakowania i małe części poza zasięgiem
dzieci. Ryzyko uduszenia.
!
Czyszczenie i wskazówki
dotyczące pielęgnacji:
- czyścić wilgotną szmatką
- nie zanurzać w wodzie
LT
SULANKSTOMAS
DVIRAČIO UŽRAKTAS
Naudojimo instrukcija
Įvadas:
Pirkdami pasirinkote aukštos kokybės ga-
minį. Prieš pirmąjį naudojimą susipažinkite
su gaminiu. Tuo tikslu atidžiai perskaitykite
toliau pateikiamą naudojimo instrukciją.
Gaminį naudokite tik kaip aprašyta ir tik
nurodytose naudojimo srityse. Išsaugokite
šią naudojimo instrukciją. Perduodami ga-
minį tretiesiems asmenims, taipogi perduo-
kite visus dokumentus.
Ženklai šioje naudojimo ir mon-
tavimo instrukcijoje:
!
Šis ženklas Jus įspėja apie susiža-
lojimo pavojus.
!
Taip yra paženklinta papildoma
informacija.
!
Naudojimas pagal
paskirtį:
Šis sulankstomas dviračio užraktas skirtas
blokuoti dviračius, paspirtukus ir panašias
transporto priemones specialiose tam pri-
taikytose vietose arba prirakinti juos prie
stabilių objektų. Kitoks produkto naudoji-
mas arba modifikavimas laikomas naudo-
jimu ne pagal paskirir gali kelti pavo
sveikatai ir sugadinti nuosavybę. Gaminto-
jas neprisiima atsakomybės dėl pažeidimų
ir žalos, atsiradusios dėl produkto naudoji-
mo ne pagal paskirtį. Jis neskirtas naudoti
komercinėje aplinkoje.
Pristatymo turinys: (A1)
1 x sulankstoma spyna, kurią sudaro 6 se-
gmentai
1 x užrakto laikiklis
2 x juosta su lipniuoju užsegimu
2 x raktas
1 x raktas su LED šviesa
2 varžtai su 2 poveržlėmis
1 x naudojimosi instrukcija (be paveikslėlių)
Techniniai duomenys:
Tipas: Sulankstomas dviračio užraktas
Prekės Nr.: 21265 / IAN 310326
Monz Nr.: PO30000395
Ilgis: 6 segmentai, bendras ilgis apie 93 cm
Sulankstomo užrakto dydis kartu su užrak-
to laikikliu: 70 x 51 x 204 mm
Baterijos tipas:
2 x 1,5 V AG10 arba 2 x 1,5 V LR1130
Gamybos data: 2018
Garantija: 3 metai
Saugumo nurodymai!
DĖMESIO! KYLA MIRTIES IR SU-
SIŽEIDIMO PAVOJUS.
Laikykite pakuotę vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Kyla uždusimo pavojus!
Dėmesio! Užrakto laikiklį pritvirtinkite
prie dviračio rėmo tokioje vietoje, kad šis
netrukdytų ir nekeltų susižeidimo pavojaus
važiavimo metu.
Dėmesio! Atskiri sulankstomo užrakto se-
gmentai kelia užspaudimo pavojų!
Dėmesio! Netinka jaunesniems nei 36
mėnesiai vaikams. Pavojus praryti mažas
dalis.
Šis produktas nėra žaislas. Laikykite šį pro-
duktą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Nurijus baterijas gali kilti pavojus gyvybei,
todėl jas būtina saugoti ir neleisti prie šio
gaminio prieiti mažiems vaikams.
Jei kas nors praryja bateriją, būtina nedel-
siant kreiptis į gydytoją.
Saugumo sumetimais prašome atidžiai
perskaityti naudojimo instrukciją ir joje
esančius saugos nurodymus, tai padės
jums išspręsti dėl sulakstomo dviračio už-
rakto kilusias problemas. Ši instrukcija yra
neatskiriama šio produkto dalis ir turi būti
perduodama trečiosioms šalims kartu su
produktu.
Nedarykite jokių sulankstomo dviračio už-
rakto pakeitimų, nes tai ypač veikia jo funk-
cijas ir saugumą.
Reguliariai tikrinkite sulankstomo dviračio
užrakto būseną ir funkcijas. Turintis defektą
sulankstomas dviračio užraktas turi būti tin-
kamai utilizuotas (žr. „Utilizavimas“).
Raktas su LED šviesa:
Nežiūrėkite tiesiai į šviesos spindulius.
Išimkite rakto baterijas, jeigu ilgesni laiką
jo nenaudojate.
Išsikrovusias baterijas būtina išimti rakto
ir pakeisti, kad iš jų neištekėtų elektrolitas.
Išbėgusias baterijas būtina iškart išimti
rakto, kad jo nesugadintumėte.
Atsargiai! Išbėgusių arba pažeistų bate-
rijų elektrolitas gali ėsdinti odą. Nelieskite
baterijų plikomis rankomis.
Baterijų negalima atskirti, mesti į ugnį, trum-
pai jungti.
!
Dėmesio! Pakuotės ir mažos dalys
turi būti laikomos atokiau nuo mažų vaikų.
Yra uždusimo pavojus.
!
Valymo ir Priežiūros
nurodymai:
- valykite drėgna šluoste
- nenardinkite į vandenį
- reguliariai tikrinkite atskirų segmentų ju-
drumą, prireikus sujungimo vietas sutepki-
te tinkamų tepalu (tepalas turi būti atspa-
rus šalčiui, jo sudėtyje neturi būti rūgščių!)
- sulankstomas dviračio užraktas nereika-
lauja techninės priežiūros
- sulankstomą dviračio užraktą laikykite
vėsioje, sausoje ir nuo UV spindulių ap-
saugotoje vietoje
!
Pastaba!
Sulankstomas dviračio užraktas neužtikrina
100 % apsaugos nuo vagystės. Sulanksto-
mas dviračio užraktas netinka apsaugoti
nuo vagystės motociklus ar panašias trans-
porto priemones.
Baterijos nuoroda:
Negalima išimti atskirų baterijų, mesti į
ugnį ar jungti trumpuoju jungimu.
Prisilietusi prie odos apgadinta baterija
arba baterija su išsiliejusiu elektrolitu gali
ėsdinti. Niekada nelieskite baterijos pli-
komis rankomis. Negalima laikyti baterijų
netoli vaikų.
Prarijus bateriją reikia nedelsiant kreiptis į
gydytoją
Naudokite tik to paties gamintojo baterijas.
Paisydami poliškumo įdėkite baterijas į spe-
cialų baterijų skyrių.
Nenaudokite senų ir naujų baterijų arba
akumuliatorių kartu.
Baterijas sandėliuokite sausoje ir vėsioje,
nedrėgnoje vietoje.
Jokiu būdu nemeskite baterijų į ugnį.
Nejunkite baterijų trumpuoju jungimu. Net
ir sandėliuojamos neįkraunamos baterijos
praranda šiek tiek energijos.
Išsekusias baterijas arba nebenaudojamus
akumuliatorius reikia tinkamai šalinti. Bate-
rijų negalima įkrauti.
Neįkraunamas baterijas sandėliuokite ats-
kirai nuo išsekusių baterijų, kad jų nesupai-
niotumėte.
Baterijų šalinim:
Baterijų ir akumuliatorių negalima
šalinti su buitinėmis atliekomis, įsta-
tymai įpareigoja grąžinti baterijas ir
akumuliatorius į surinkimo vietas. Naudo-
tas baterijas galima nemokamai atiduoti į
mūsų parduotuves arba į kitas arčiau esan-
čias surinkimo vietas (pvz., parduotuves ar
komunalines baterijų surinkimo vietas). Ba-
terijos ir akumuliatoriai turi perbrauktos
šiukšliadėžės ženklą ir kenksmingų chemi-
nių medžiagų ženklus: „Cd“ kadmis,
„Hg“ – gyvsidabris „Pb“ – švynas.
Raktas su LED šviesa:
Įjungimas / išjungimas (A2)
Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
viršutinėje rakto rankenos dalyje ir laikykite
nuspaustą, kad įsijungtų LED šviesa. Pa-
leidus įjungimo / išjungimo mygtuką, LED
šviesa išsijungia.
Lieferumfang: (A1)
1 x Faltschloss, bestehend aus 6 Segmenten
1 x Schlosshalterung
2 x Klettverschlussband
2 x Schlüssel
1 x Schlüssel mit LED-Licht
2 Schrauben mit 2 Unterlegscheiben
1 x Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
Technische Daten:
Typ: Fahrrad-Faltschloss
Artikel-Nr.: 21265 / IAN 310326
Monz-Nr.: PO30000395
Länge: 6 Segmente, Gesamtlänge ca. 93 cm
Größe Faltschloss inkl. Schlosshalterung:
70 x 51 x 204 mm
Typ Batterie:
2 x 1,5 V AG10 oder 2 x 1,5 V LR1130
Produktionsdatum: 2018
Garantie: 3 Jahre
Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! ES BESTEHT LE-
BENS- UND VERLETZUNGSGE-
FAHR.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmate-
rial fern. Es besteht unter anderem Ersti-
ckungsgefahr!
Achtung! Befestigen Sie die Schlosshal-
terung nur an einer Stelle des Fahrradrah-
mens, an der diese während des Fahrens
nicht stören bzw. Verletzungen verursa-
chen kann.
Achtung! Es besteht Quetschgefahr
durch die einzelnen Faltschloss-Segmente!
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter
36 Monaten. Gefahr des Verschluckens
von Kleinteilen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Halten
Sie dieses Produkt fern von Kindern.
Batterien können beim Verschlucken le-
bensgefährlich sein, daher muss dieses
Produkt und die dazugehörigen Batterien
für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
Sollte jemand eine Batterie verschlucken,
so muss sofort medizinische Hilfe in An-
spruch genommen werden.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung und die darin ent-
haltenen Sicherheitshinweise genauestens
durchzulesen und aufzubewahren, da
sie Ihnen bei Problemen mit Ihrem Fahr-
rad-Faltschloss immer hilfreich sein kann.
Die Anleitung ist ein fester Bestandteil die-
ses Produktes und muss bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem
Fahrrad-Faltschloss vor, da dies eine starke
Auswirkung auf die Funktionen und die Si-
cherheit hat.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
und die Funktion des Fahrrad-Faltschlosses.
Ein defektes Fahrrad-Faltschloss ist fachge-
recht zu entsorgen (siehe Entsorgung).
Schlüssel mit LED-Licht:
Vermeiden Sie direkt in den Lichtstrahl zu
schauen.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Schlüs-
sel, wenn Sie diesen über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen.
Entladene Batterien müssen unverzüglich
aus dem Schlüssel entfernt werden, um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Ausgelaufene Batterien müssen sofort aus
dem Schlüssel entfernt werden, um eine
Beschädigung zu vermeiden.
Vorsicht! Ausgelaufene oder beschädig-
te Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Berühren
Sie die Batterien nicht mit bloßen Händen.
Batterien dürfen nicht auseinander ge-
nommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
!
Achtung! Verpackungsmaterial
und Kleinteile sind von Kleinkindern fern
zu halten. Es besteht Erstickungsgefahr.
!
Reinigung & Pflegehin-
weis:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Beweg-
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei,
Mobilfunk abweichend)
IAN 310326
Stand: 09/2018
Ident-Nr.: PO30000395-21265
lichkeit der einzelnen Segmente, geben
Sie ggf. ein geeignetes Schmiermittel auf
die Verbindungsstellen (das Schmiermit-
tel muss frostsicher und säurefrei sein!)
- das Fahrrad-Faltschloss ist wartungsfrei
- das Fahrrad-Faltschloss kühl, trocken und
vor UV-Licht geschützt lagern
!
Hinweis!
Das Fahrrad-Faltschloss bietet keinen
100%igen Schutz vor Diebstahl. Das
Fahrrad-Faltschloss ist nicht geeignet Mo-
torräder oder ähnliches vor Diebstahl zu
sichern.
Batteriehinweis:
Batterien dürfen nicht auseinander ge-
nommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen. Berühren Sie die
Batterien nicht mit bloßen Händen. Batte-
rien sollten nicht in der Nähe von Kindern
aufbewahrt werden.
Sollte eine Batterie verschluckt worden
sein, suchen Sie bitte umgehend einen Arzt
auf.
Verwenden Sie nur Batterien gleicher Her-
steller.
Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entspre-
chend in das dafür vorgesehene Batterie-
fach ein.
Verwenden Sie keine Kombinationen aus
alten und neuen Batterien oder Akkus.
Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl,
nicht feucht.
Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins
Feuer.
Schließen Sie Batterien nicht kurz. Einweg-
batterien verlieren auch bei der Lagerung
einen Teil ihrer Energie.
Leere Batterien oder verbrauchte Akkus
sind fachgerecht zu entsorgen. Batterien
dürfen nicht geladen werden.
Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von
entladenen Batterien, um Verwechslungen
zu vermeiden.
Batterieentsorgung:
Batterien und Akkus dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern
Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch
entweder in unserer Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel oder
in kommunalen Sammelstellen) unentgelt-
lich zurückgeben. Batterien und Akkus
sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne
sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für
Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“
für Blei.
Schlüssel mit LED-Licht:
Ein-/Ausschalten (A2)
Drücken Sie den on/off Knopf auf der
Oberseite des Schlüsselgriffs und halten
Sie diesen gedrückt, um das LED-Licht
einzuschalten. Beim Loslassen des on/off
Knopfs geht das LED-Licht aus.
Batteriewechsel (A3)
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie
die drei Schrauben im Schlüssel mit einem
Kreuz-Schraubenzieher herausdrehen.
Nehmen Sie die beiden Batterien aus der
Halterung heraus, verbiegen Sie dabei
nicht die Kontaktdrähte.
(A4) Anschließend können Sie zwei neue
Batterien (2 x 1,5 V AG10 oder 2 x 1,5 V
LR1130) in die Halterung stecken. Achten
Sie auf die richtige Polarität: der Pluspol
muss nach unten zeigen. Stecken Sie nun
den Schlüssel wieder zusammen und dre-
hen Sie die drei Schrauben wieder ein.
Montage der Schlosshalte-
rung am Fahrrad:
Befestigung der Schlosshalterung
mit Schrauben am Rahmen (A5)
- Entnehmen Sie zur Montage das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
- Öffnen Sie die beiden Klettverschlüsse
an der Rückseite der Schlosshalterung
und ziehen Sie diese vollständig aus der
Schlosshalterung heraus.
- Befestigen Sie die Schlosshalterung mit
den beiden mitgelieferten Schrauben
und Unterlegscheiben wie abgebildet an
den Bohrungen für die Trinkflaschenhal-
terung an Unter- oder Sitzrohr.
- Prüfen Sie den festen Sitz der Schlosshal-
terung
- Stecken Sie das Faltschloss wieder in die
Schlosshalterung und fixieren Sie es mit
dem Halteband.
Befestigung der Schlosshalterung
mit Klettverschluss (A6)
- Entnehmen Sie zur Montage das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
- Stecken Sie die Klettverschlussbänder
durch die rückseitigen Halter.
- Legen Sie die Klettverschlussbänder um
das Unterrohr und ziehen Sie die Klett-
verschlussbänder durch die jeweilige La-
sche.
- Ziehen Sie die Klettverschlussbänder
straff an und schließen Sie die Klettver-
schlüsse.
- Stecken Sie das Faltschloss wieder in die
Schlosshalterung und fixieren Sie es mit
dem Halteband.
Verwendung des Fahrrad-
Faltschlosses:
- Entnehmen Sie zur Verwendung das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
Achtung! Es besteht Quetschgefahr
durch die einzelnen Faltschloss-Segmente!
- (A7) Öffnen Sie das Faltschloss mit ei-
nem der mitgelieferten Schlüssel und zie-
hen Sie die beiden Enden des Faltschlos-
ses auseinander.
- Falten Sie die Segmente auseinander
und legen Sie das Faltschloss vorsichtig
um den Fahrradrahmen. Sie können das
Faltschloss um den Fahrradrahmen und
Vorder- oder Hinterrad legen, oder Ihr
Fahrrad an einem festen Objekt (z. B. ei-
nem geeigneten Pfosten/Laternenpfahl)
sichern.
- Stecken Sie die beiden Enden des Falt-
schlosses zusammen und verschließen
Sie das Faltschloss mit dem Schlüssel.
!
Hinweis!
Es reicht nicht, das Fahrrad-Faltschloss nur
durch das Vorder- oder Hinterrad zu legen
und dann an einem geeigneten Objekt
(z. B. einem geeigneten Pfosten/Laternen-
pfahl) zu sichern, da das jeweilige Rad
durch einfaches Öffnen der Achsschraube
vom Fahrrad gelöst werden kann.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100 %
aus umweltfreundlichen Materiali-
en, die Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können.
Das Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt wer-
den. Über Entsorgungsmöglichkei-
ten des Produktes informieren Sie sich bitte
bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestell-
te Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns nach unserer Wahl
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
DE AT CH
FAHRRAD-FALTSCHLOSS
Bedienungsanleitung
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Bedienungsan-
leitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Zeichen in dieser Gebrauchs- &
Montageanleitung:
!
Dieses Zeichen warnt Sie vor Ver-
letzungsgefahren.
!
So sind ergänzende Informationen
gekennzeichnet.
!
Bestimmungsgemäße
Verwendung:
Dieses Fahrrad-Faltschloss ist zum Ab-
schließen von Fahrrädern, Rollern und
ähnlichen Fahrzeugen an dafür vorgese-
henen und geeigneten Stellen oder an fes-
ten Objekte gedacht. Andere Verwendung
oder Veränderung am Produkt gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Verletzungen und Beschädi-
gungen führen. Für Schäden, die aus der
nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
resultieren, übernimmt der Inverkehrbrin-
ger keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 0.49 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi Crivit IAN 310326 Pyöränlukko arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen Crivit IAN 310326 Pyöränlukko?
Kyllä Ei
Arvostele tuote ensimmäisenä
0 äänet

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi Crivit IAN 310326 Pyöränlukko:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi Crivit IAN 310326 Pyöränlukko. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen Crivit. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen Crivit IAN 310326 Pyöränlukko käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki Crivit
Malli IAN 310326
Kategoria Pyöränlukot
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 0.49 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle Crivit Pyöränlukot
Lisää Pyöränlukot käsikirjoja

Usein kysytyt kysymykset kohteesta Crivit IAN 310326 Pyöränlukko

Tukitiimimme etsii hyödyllisiä tuotetietoja ja vastaa yleisiin kysymyksiin. Jos huomaat yleisissä kysymyksissä virheen, kerro siitä meille yhteydenottolomakkeella.

Mikä on Crivit-tuotteeni mallinumero? Todennettu

Vaikka joillakin Crivit-tuotteilla on vaihtoehtoinen mallinumero, kaikilla on IAN-numero, jolla tuote voidaan tunnistaa.

Tästä oli apual (878) Lue lisää
Käyttöohje Crivit IAN 310326 Pyöränlukko

Liittyvät tuotteet

Aiheeseen liittyvät luokat