Käyttöohje Sony XS-GTF1639 Autokaiutin

Tarvitsetko käyttöoppaan Sony XS-GTF1639 Autokaiutin? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 0 usein kysyttyä kysymystä, 0 kommenttia ja 0 ääntä. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / Montaż / Montaj / Montering / Kiinnittäminen / Montering /
Montáž / Beszerelés / Montáž / Монтаж / Τοποθέτηση
Before mounting
A depth of at least 73 mm (2
7
/8 in) for XS-GTF6939,
42mm (1
11
/16 in) for XS-GTF1639, or 45mm (1
13
/16 in) for
XS-GTF1339 is required for flush mounting. Measure the
depth of the area where you are to mount the speaker,
and ensure that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the followings in mind when
choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the rear
tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this
case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner parts,
such as the window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as the window cranks, door
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 73mm (2
7
/8po) pour le
XS-GTF6939, 42mm (1
11
/16po) pour le XS-GTF1639 ou
45mm (1
13
/16po) pour le XS-GTF1339 est nécessaire pour
effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur,
puis assurez-vous que le haut-parleur ne gêne en rien les
autres composants du véhicule. Prenez en considération
les points suivants lors du choix de l’emplacement de
montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gêne à proximité de
l’emplacement de montage de la portière (avant ou
arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de
la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs dans la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes,
telles que la crémaillère de la vitre dans la portière
(lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les manivelles de lève-glace, les poignées de
portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou l’aimant du haut-parleur n’entrent
pas en contact avec des pièces internes du véhicule,
telles que les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje empotrado es necesaria una profundidad
de al menos 73mm para el XS-GTF6939, 42mm para el
XS-GTF1639, o 45mm para el XS-GTF1339. Mida la
profundidad de la zona donde va a montar el altavoz y
asegúrese de que el altavoz no obstruye ningún otro
componente del coche. Tenga en cuenta los siguientes
aspectos a la hora de elegir el lugar de montaje:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el lugar
de montaje de la puerta (delantera o trasera) donde
desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este
caso, solo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el
mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o
cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
trasera, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del coche como, por ejemplo,
los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre
el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores,
las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 73mm für den XS-GTF6939, 42mm für den
XS-GTF1639 bzw. 45mm für den XS-GTF1339 erforderlich.
Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der
Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie
sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Tür (vorne oder hinten) oder in der Hutablage, an
der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) bzw.
in der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum
Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der
Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren berühren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen
und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Före montering
Ett djup på minst 73mm för XS-GTF6939, 42mm för
XS-GTF1639 eller 45mm för XS-GTF1339 krävs för infälld
montering. Mät djupet i det område där du ska montera
högtalaren och se till att högtalaren inte hindrar andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att inget är i vägen kring monteringsplatsen på
dörren (fram eller bak) eller det bakre utrymmet där du
vill montera högtalaren.
Ett hål för montering kan redan vara förberett på
dörrens innerpanel (fram eller bak) eller i det bakre
utrymmet. I det här fallet behöver du bara ändra skivan.
Om du ska montera det här högtalarsystemet i dörren
(fram eller bak) så se till att högtalaranslutningarna,
ramen eller magneten inte stör några inre delar, t.ex.
fönstermekanismen i dörren (när du öppnar eller
stänger fönstret) osv.
Kontrollera också att högtalargallret inte kommer i
kontakt med några inre fästen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor eller säten
osv.
Om du ska montera det här högtalarsystemet i det
bakre utrymmet så ska du se till att
högtalaranslutningarna, ramen eller magneten inte
vidrör någon inre del av bilen, t.ex. torsionsstavfjädrarna
(när du öppnar eller stänger bagageluckan) osv.
Se också till att högtalargallret inte kommer i kontakt
med några inre fästen som säkerhetsbälten, nackstöd,
mittre bromsljus, inre skydd för bakrutetorkare, gardiner
eller luftrenare osv.
Vóór de montage
Voor verzonken montage is een diepte van minimaal
73 mm voor XS-GTF6939, 42mm voor XS-GTF1639 of
45mm voor XS-GTF1339 vereist. Meet de diepte van het
gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat
de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in de
buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of
achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
monteren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of achter)
of de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat
aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in
het portier, zoals het raammechanisme in het portier
(wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para a montagem embutida é necessária uma
profundidade mínima de 73 mm para XS-GTF6939, 42mm
para XS-GTF1639 ou 45mm para XS-GTF1339. Meça a
profundidade da área onde quer montar o altifalante e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem,
verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na área circundante da
porta (dianteira ou traseira) que interfira com o local de
montagem do altifalante.
O painel interior da porta (dianteira ou traseira) ou da
prateleira traseira pode já ter os orifícios para a
montagem feitos. Neste caso, só precisa de modificar a
placa.
Se pretender montar este sistema de altifalantes na
porta (dianteira ou traseira) do automóvel, verifique se
os respetivos terminais, a estrutura ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca
em nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes ou bancos, etc.
Se pretender montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os respetivos
terminais, a estrutura ou o íman do altifalante não
tocam em peças interiores do automóvel como as
molas da barra de torção (quando abre ou fecha o
porta-bagagens), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca
em quaisquer peças interiores do automóvel, como
cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, proteções internas dos limpa-para-
brisas traseiros, cortinas ou purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 73 mm per XS-GTF6939, 42 mm per XS-GTF1639 o
45 mm per XS-GTF1339. Misurare la profondità dell’area in
cui verrà montato il diffusore e accertarsi che
quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
Accertarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori) o nel ripiano posteriore.
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (anteriore o posteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare
solamente la superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con
nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il
finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con nessun dispositivo interno, quali
manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere,
braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e
così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore, accertarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza,
poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne
del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria
e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
wynosząca przynajmniej 73 mm w przypadku XS-
GTF6939, 42mm w przypadku XS-GTF1639 lub 45mm w
przypadku XS-GTF1339. W miejscu, w którym ma zost
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub
tylnych) lub w tylnej półce, w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce może już być
wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować
płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas
otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie
w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania
bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat, este necesară o adâncime de
minimum 73 mm pentru XS-GTF6939, 42mm pentru
XS-GTF1639 sau 45mm pentru XS-GTF1339. Măsurați
adâncimea zonei în care intenționați să montați difuzorul
și asigurați-vă că acesta nu obstrucționează nicio altă
componentă a vehiculului. Rețineți următoarele aspecte
atunci când alegeți un amplasament pentru montaj:
Asigurați-vă că nu există obstrucții în jurul
amplasamentului de montare de la portiera (din față
sau din spate) sau de la polița de portbagaj unde
intenționați să montați difuzorul.
Este posibil să fie deja decupat un orificiu pentru
montaj pe panoul interior al portierei (din față sau din
spate) sau în polița de portbagaj. În acest caz, trebuie
să modificați numai placa.
Dacă intenționați să montați acest sistem de difuzoare
în portiera (din față sau din spate), asigurați-vă că
bornele difuzoarelor, cadrul sau magnetul nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul geamului portierei (când închideți sau
când deschideți geamul) etc.
De asemenea, asigurați-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum manivela geamului,
mânerele portierei, suportul de sprijin pentru braț,
buzunarele portierelor, becurile sau scaunele etc.
Dacă intenționați să montați acest sistem de difuzoare
pe polița de portbagaj, asigurați-vă că bornele
difuzoarelor, cadrul sau magnetul nu ating nicio
componentă internă a vehiculului, cum ar fi
amortizoarele (când închideți sau când deschideți
capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asigurați-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranță,
tetiere, stopuri de frână centrale, capace de interior ale
ștergătoarelor din spate, perdele auto sau purificatoare
de aer etc.
Før montering
Til indbygget montering kræves der en dybde på mindst
73 mm for XS-GTF6939, 42mm for XS-GTF1639 eller
45mm for XS-GTF1339. Mål dybden af det område, hvor
højttaleren skal monteres, og kontroller, at højttaleren
ikke kommer til at sidde i vejen for andre af bilens
komponenter. Vær opmærksom på følgende, når du
vælger et monteringssted:
Kontroller, at intet blokeres omkring dørens (for- eller
bagdør) monteringssted eller hattehylden, hvor
højttaleren skal monteres.
Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens
(for- eller bagdør) inderpanel eller hattehylden til
montering. I så fald skal du kun ændre pladen.
Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for-
eller bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene,
rammen eller magneten ikke obstruerer indvendige
dele som f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du
åbner eller lukker vinduet) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved
indvendige beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag,
armlæn, dørlommer, lamper eller sæder etc.
Hvis du monterer dette højttalersystem i hattehylden,
skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller
magneten ikke obstruerer indvendige dele af bilen som
f.eks. torsionsstangfjedrene (når du åbner eller lukker
bagagerumsklappen) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved
indvendige beslag som f.eks. sikkerhedsseler,
nakkestøtter, midterbremselygte, indvendige
afdækninger af bagrudeviskere, gardiner eller
luftrensere etc.
Ennen kiinnittämistä
Tasaiseen asentamiseen vaaditaan syvyyttä vähintään
73 mm mallille XS-GTF6939, 42mm mallille XS-GTF1639
tai 45mm mallille XS-GTF1339. Mittaa syvyys alueelta,
johon aiot kiinnittää kaiuttimen, ja varmista, että kaiutin
ei mene minkään muiden auton komponenttien tielle.
Pidä seuraava mielessä, kun valitset kiinnityspaikan:
Varmista, että mitään ei ole tiellä etu- tai takaoven tai
hattuhyllyn kiinnityspaikan ympärillä siellä, mihin olet
asentamassa kaiutinta.
Kiinnitysreikä on voitu jo leikata etu- tai takaoven
sisäpaneeliin tai hattuhyllyyn. Tässä tapauksessa vain
levyä tarvitsee muokata.
Jos kiinnität tämän kaiutinjärjestelmän etu- tai
takaoveen, varmista, että kaiutinliitännät, kehys tai
magneetti eivät häiritset mitään sisäisiä osia, kuten
oven ikkunamekanismia (ikkunaa avatessa ja sulkiessa)
jne.
Varmista myös, että kaiutinritilä ei kosketa mitään
sisäisiä osia, kuten ikkunakahvoja, ovenkahvoja,
käsinojia, ovitaskuja, valoja, istuimia jne.
Jos aiot kiinnittää kaiutinjärjestelmän hattuhyllyyn,
varmista, että kaiutinliitännät, kehys tai magneetti eivät
kosketa myöskään mitään auton sisäosia, kuten
takakontin avausjousia (takakonttia avatessa ja
sulkiessa) jne.
Varmista myös, että kaiutinritilä ei kosketa mitään
sisäisiä osia, kuten turvavöitä, niskatukia,
keskijarruvaloa, takapyyhkimien sisäkoteloa, verhoja,
ilmanpuhdistimia jne.
Før montering
Det kreves en dybde på minst 73 mm for XS-GTF6939,
42mm for XS-GTF1639 eller 45mm for XS-GTF1339 for
montering i flukt. Mål dybden i området der du skal
montere høyttaleren og kontroller at høyttaleren ikke er
til hinder for andre komponenter i bilen. Husk å gjøre
følgende når du velger et monteringssted:
Kontroller at det ikke er noe som er i veien rundt
monteringsstedet på døren (foran eller bak), eller
hattehyllen, der du skal montere høyttaleren.
Det kan hende det allerede er skåret ut et hull for
montering i innerpanelet på døren (foran eller bak) eller
i hattehyllen. I så fall trenger du bare å modifisere
bordet.
Hvis du skal montere denne høyttaleren i døren (foran
eller bak), må du kontrollere at høyttalerklemmene,
rammen eller magneten ikke er i veien for andre
innvendige deler, som for eksempel vindusmekanismen
i døren (når du åpner eller lukker vinduet) osv.
Du må også kontrollere at høyttalergrillen ikke er i
kontakt med andre innvendige installasjoner, som for
eksempel vindussveiv, dørhåndtak, armlener,
dørlommer, lamper, seter osv.
Hvis du skal montere denne høyttaleren i hattehyllen,
må du kontrollere at høyttalerklemmene, rammen eller
magneten ikke er i kontakt med andre innvendige deler
i bilen, som for eksempel torsjonsstavfjærene (når du
åpner eller lukker bagasjeromslokket) osv.
Du må også kontrollere at høyttalergrillen ikke berører
andre innvendige deler, som for eksempel
sikkerhetsbelter, nakkestøtter, midtmonterte bremselys,
indre deksel for vindusviskere, gardiner eller luftrensere
osv.
ed montáží
Pro montáž do roviny je vyžadována hloubka minimálně
73mm pro model XS-GTF6939, 42mm pro model
XS-GTF1639 nebo 45mm pro model XS-GTF1339. Změřte
si hloubku prostoru, do kterého chcete reproduktor
namontovat, aujistěte se, že reproduktor nepřekáží jiným
součástem vozidla. Při výběru místa montáže dodržujte
následující pokyny:
Ujistěte se, že vmístě montáže udveří (předních nebo
zadních) nebo uzadní přihrádky, kde chcete
reproduktor namontovat, nic nepřekáží.
Ve vnitřním obložení dveří (předních nebo zadních)
nebo vzadní přihrádce již mohl být vyřezán otvor pro
montáž. Vtakovém případě je nutné upravit pouze
desku.
Pokud chcete tento systém reproduktorů namontovat
do dveří (předních nebo zadních), ujistěte se, že
koncovky reproduktoru, rám ani magnet nepřekáží
vnitřním dílům, například mechanismu otevírání okna
ve dveřích (při otevírání nebo zavírání okna) atd.
Dále se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky oken, kliky
dveří, loketní opěrky, dveřní přihrádky, světla nebo
sedadla atd.
Pokud chcete tento systém reproduktorů namontovat
do zadní přihrádky, ujistěte se, že se koncovky
reproduktoru, rám ani magnet nedotýkají vnitřních
součástí vozu, například pružin torzní tyče (při otevírání
nebo zavírání víka kufru) atd.
Dále se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou bezpečnostní pásy,
opěrky hlavy, středová brzdová světla, vnitřní kryty
zadních stěračů, rolety nebo čističky vzduchu atd.
Beszerelés előtti tennivalók
Az XS-GTF6939 esetében legalább 73 mm, az XS-GTF1639
esetében 42 mm, az XS-GTF1339 esetében pedig 45 mm
mélység szükséges a süllyesztett felszereléshez. Mérje
meg annak a területnek a mélységét ahova be kívánja
szerelni a hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró ne
akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési hely
kiválasztásakor vegye figyelembe a következőket:
Győződjön meg róla, hogy semmi sem takarja el az
(első vagy hátsó) ajtó vagy a kalaptartó beszerelési
helyét, ahová a hangszórót szereli.
Lehetséges, hogy az (első vagy hátsó) ajtó belső
paneljén vagy kalaptartón már ki van vágva a
beszerelőnyílás. Ebben az esetben csak a lemezt kell
módosítania.
Ha ezt a hangszórórendszert az (első vagy hátsó) ajtóba
kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró
kivezetései, a kerete vagy a mágnese ne ütközzenek az
olyan belső alkatrészekkel, mint az ajtóban lévő
ablakmozgató mechanika (az ablak nyitásakor vagy
zárásakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen
hozzá az olyan belső szerelvényekhez, mint az
ablakemelő karok, ajtófogantyúk, kartámasztok,
ajtózsebek, lámpák vagy ülések stb.
Ha ezt a hangszórórendszert a kalaptartóba kívánja
beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a
kerete vagy a mágnese ne érjenek hozzá az olyan belső
alkatrészekhez, mint például a torziós rugók (ha
felnyitja, vagy lecsukja a csomagtartófedelet) stb.
Azt is biztosítsa, hogy a hangszórórács ne érjen hozzá
az olyan belső szerelvényekhez, mint például a
biztonsági övek, fejtámlák, középső féklámpák, hátsó
ablaktörlők belső burkolatai, függönyök vagy
légtisztítók stb.
Pred montážou
Na zapustenú montáž sa vyžaduje hĺbka aspoň 73 mm
pre model XS-GTF6939, 42 mm pre model XS-GTF1639
alebo 45 mm pre model XS-GTF1339. Zmerajte hĺbku
miesta, kam chcete namontovať reproduktor, a uistite sa,
že reproduktor neprekáža žiadnym iným komponentom
vozidla. Pri výbere miesta montáže majte na pamäti
nasledujúce informácie:
Uistite sa, že v okolí miesta montáže na dverách (vpredu
alebo vzadu) alebo zadnom plató, kam chcete
namontovať reproduktor, nič neprekáža.
Vo vnútornom paneli dverí (predných alebo zadných)
alebo v zadnom plató už môže byť vyrezaný otvor na
montáž. V tomto prípade je potrebné upraviť iba dosku.
Ak chcete tento systém reproduktorov namontovať do
dverí (predných alebo zadných), uistite sa, že svorky
reproduktora, rám alebo magnet nezasahujú do
žiadnych vnútorných častí, ako je napríklad
mechanizmus okna vo dverách (pri otváraní alebo
zatváraní okna) atď.
Taktiež sa uistite, že sa mriežka reproduktora nedotýka
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú kľučky
okien, kľučky dverí, lakťové opierky, vrecká vo dverách,
svetlá alebo sedadlá atď.
Ak chcete tento systém reproduktorov namontovať do
zadného plató, dbajte na to, aby sa svorky
reproduktorov, rám alebo magnet nedotýkali žiadnych
vnútorných častí vozidla, napríklad pružín torznej tyče
(pri otváraní alebo zatváraní veka kufra) atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora
nedotýkala žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú
bezpečnostné pásy, opierky hlavy, stredové brzdové
svetlá, vnútorné kryty zadných stieračov, záclonky alebo
čističe vzduchu atď.
Преди монтаж
Изисква се дълбочина от поне 73 mm за XS-GTF6939,
42mm за XS-GTF1639 или 45mm за XS-GTF1339 за
равен монтаж. Измерете дълбочината на мястото,
където ще монтирате високоговорителя, и се уверете,
че високоговорителят не пречи на други компоненти
на автомобила. Когато избирате място за монтаж,
имайте предвид следното:
Уверете се, че няма нищо, което възпрепятства
мястото за монтиране на вратата (отпред или отзад)
или на задната кора, където трябва да монтирате
високоговорителя.
Вече може да е изрязан отвор за монтаж във
вътрешния панел на вратата (предна или задна) или
на задната кора. В този случай трябва да
модифицирате само платката.
Ако монтирате тази система от високоговорители на
вратата (предна или задна), трябва да се уверите, че
клемите на високоговорителите, рамката или
магнитът не пречат на вътрешни части, като
например механизма на прозореца на вратата
(когато отваряте или затваряте прозорец) и др.
Също така се уверете, че решетката на
високоговорителя не докосва вътрешни
компоненти, като манивелите на прозорците,
дръжките на вратите, подлакътниците, джобовете
на вратите, лампите или седалките и т.н.
Ако монтирате тази система от високоговорители на
задната кора, трябва да се уверите, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не
докосват вътрешни части на автомобила, като
пружините на торсионната греда (когато отваряте
или затваряте капака на багажника) и др.
Също така се уверете, че решетката на
високоговорителя не докосва вътрешни елементи,
като предпазните колани, облегалките за глава,
централните стоп светлини, вътрешните капаци на
задните чистачки, щори или пречистватели за
въздух и др.
Πριν από την τοποθέτηση
Για χωνευτή τοποθέτηση, απαιτείται βάθος τουλάχιστον
73mm για το XS-GTF6939, 42mm για το XS-GTF1639 ή
45mm για το XS-GTF1339. Μετρήστε το βάθος του
σημείου όπου πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο και
βεβαιωθείτε ότι το ηχείο δεν εμποδίζει κάποιο άλλο
εξάρτημα του αυτοκινήτου. Όταν επιλέγετε το σημείο
τοποθέτησης λάβετε υπόψη τα παρακάτω:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από το
σημείο τοποθέτησης επί της θύρας (εμπρός ή πίσω)
στην οποία πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να υπάρχει ήδη η οπή για την τοποθέτηση
στο εσωτερικό πάνελ της θύρας (εμπρός ή πίσω) ή
στην εταζέρα. Σε αυτήν την περίπτωση, χρειάζεται να
τροποποιήσετε μόνο τον πίνακα.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στη θύρα (εμπρός ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη
δεν εμποδίζουν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
τον μηχανισμό του παραθύρου της θύρας (όταν
ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο) κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν
ακουμπά σε τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως για
παράδειγμα τις μανιβέλες των παραθύρων, τα
χερούλια θυρών, τα στηρίγματα βραχιόνων, τις θήκες
θυρών αυτοκινήτου, τις λυχνίες ή τα καθίσματα κ.λπ.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην εταζέρα, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες
των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν
ακουμπούν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα του
αυτοκινήτου, όπως για παράδειγμα τις ράβδους
στρέψης (όταν ανοίγετε ή κλείνετε τη θύρα του
πορτ-μπαγκάζ) κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν
ακουμπά τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις
ζώνες ασφαλείας, τα μαξιλαράκια, τους κεντρικούς
φανούς πέδησης, τα εσωτερικά καλύμματα των πίσω
υαλοκαθαριστήρων, τις κουρτίνες ή τις συσκευές
απολύμανσης του αέρα.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler / Seznam
součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčastí / Списък на частите / Κατάλογος ανταλλακτικών
XS-GTF6939
(× 2)
XS-GTF1639
(× 2)
XS-GTF1339
(× 2)
(× 2)
ø 4
(× 8)
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior
del coche / Montage über den Fahrzeuginnenraum / Montering från bilens interiör / Montage vanuit
het wageninterieur / Montagem a partir do interior do veículo / Montaggio dall’interno dell’auto /
Montaż z wnętrza samochodu / Montarea din interiorul vehiculului / Montering fra bilens interiør /
Kiinnittäminen auton sisältä / Montere fra innsiden av bilen / Montáž zinteriéru vozidla / Felszerelés a
gépkocsi belsejéből / Montáž v interiéri vozidla / Монтиране в интериора на автомобила /
Τοποθέτηση από το εσωτερικό του αυτοκινήτου
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA TRASERA / HUTABLAGE / BAKRE FACK / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA /
RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / POLIȚĂ DE PORTBAGAJ / HATTEHYLDE / HATTUHYLLY / HATTEHYLLE / ZADNÍ
PŘIHRÁDKA / KALAPTARTÓ / ZADNÉ PLATÓ / ЗАДНА КОРА / ΕΤΑΖΕΡΑ
(XS-GTF6939)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4orifices des boulons et percez des trous de 3,2mm (
5
/32po) de diamètre.
Marque los 4 agujeros de los tornillos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2mm Durchmesser.
Markera de 4 bulthålen och gör dem 3,2mm i diameter.
Markeer de 4 boutgaten en boor ze met 3,2 mm diameter.
Marque o local para os 4 orifícios dos parafusos e faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni, quindi praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcați orificiile pentru cele 4 șuruburi și găuriți cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 pultinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Lag merker for de 4 bolthullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Označte 4otvory pro šrouby azajistěte, aby měřily 3,2mm vprůměru.
Jelölje meg a 4 csavarfuratot, és készítse el őket 3,2 mm átmérőjűre.
Označte 4 otvory na skrutky a vyvŕtajte otvory s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтове и ги разширете до диаметър 3,2 mm.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2mm.
154 (6
1
/8) × 223 (8
7
/8)
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
ø 3.2 (
5
/32)
Rear tray
Plage arrière
Bandeja trasera
Hutablage
Bakre fack
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Poliță de portbagaj
Hattehylde
Hattuhylly
Hattehylle
Zadní přihrádka
Kalaptartó
Zadné plató
Задна кора
Εταζέρα
2
*
1
Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*
2
White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*
1
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force excessive, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou
le câble de la borne.
*
2
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
1
Nota
Al soltar , empuje hacia abajo el pestillo con firmeza y suelte con cuidado.
Si se utiliza una fuerza excesiva, pueden producirse daños en el altavoz o en el cable
del terminal.
*
2
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
1
Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den Verschluss und ziehen Sie vorsichtig
heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*
2
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
1
Obs!
När du lossar trycker du ner spärren ordentligt och släpper försiktigt.
Om du använder för mycket kraft kan det leda till skador på högtalaren eller
kontaktkabeln.
*
2
Vit sladd — vänster högtalare
Grå sladd — höger högtalare
*
1
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u
voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluiting
beschadigd raken.
*
2
Witte kabel — Linkerluidspreker
Grijze kabel — Rechterluidspreker
*
1
Nota
Ao soltar , pressione para baixo firmemente o engate e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos no altifalante ou nos terminais dos
cabos.
*
2
Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinzento — Altifalante direito
*
1
Nota
Quando si rilascia , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con
cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*
2
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
1
Uwaga
Zwalniając , należy mocno nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub przewodu
zacisku.
*
2
Biały przewód — Głośnik lewy
Szary przewód — Głośnik prawy
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare etc.
Eindversterker, enzovoort.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere etc.
Effektforstærker etc.
Vahvistin jne.
Forsterker osv.
Zesilovač atd.
Teljesítményerősítő stb.
Výkonový zosilňovač atď.
Усилвател и др.
Ενισχυτής κ.λπ.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable a rayas negras
Schwarz gestreiftes Kabel
Svartrandig ledning
Zwart-gestreepte kabel
Cabo às riscas pretas
Cavo a strisce nere
Przewód w czarne paski
Cablu cu dungi negre
Sortstribet ledning
Mustaraitainen johto
Svartstripet ledning
Černý pruhovaný kabel
Fekete csíkos vezeték
Čierny pruhovaný kábel
Проводник с черни черти
Μαύρο ριγέ καλώδιο
*
1
*
2
*
1
Notă
Când eliberați , apăsați ferm prinderea și eliberați cu grijă.
Dacă se aplică o forță excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminațiilor cablurilor.
*
2
Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*
1
Bemærk
Når du frigør , skal du trykke holdeanordningen fast ned og frigøre forsigtigt.
For kraftigt et tryk kan beskadige højtaler- eller kabelstikkene.
*
2
Hvid ledning — Venstre højttaler
Grå ledning — Højre højttaler
*
1
Huomautus
Kun vapautetaan, paina tiukasti alaspäin ja vapauta varovasti.
Jos voimaa käytetään liikaa, kaiutin tai liitäntäjohto voi vahingoittua.
*
2
Valkoinen johto — vasen kaiutin
Harmaa johto — oikea kaiutin
*
1
Merk
Når du frigjør , må du trykke ned på haspen og varsomt frigjøre .
Hvis du bruker for stor kraft, kan de skade høyttaleren eller tilkoplingskabelen.
*
2
Hvit ledning – Venstre høyttaler
Grå ledning – Høyre høyttaler
*
1
Poznámka
Při uvolňování pevně zatlačte na západku aopatrně uvolněte.
Pokud použijete nadměrnou sílu, může dojít kpoškození reproduktoru nebo kabelu
koncovky.
*
2
Bílý kabel – Levý reproduktor
Šedý kabel – Pravý reproduktor
*
1
Megjegyzés
A kioldásakor határozottan nyomja le a reteszt, és óvatosan engedje ki a
alkatrészt.
Túlzott erő alkalmazása a hangszóró vagy a csatlakozókábel sérülését okozhatja.
*
2
Fehér vezeték — Bal hangszóró
Szürke vezeték — Jobb hangszóró
*
1
Poznámka
Pri uvoľňovaní pevne zatlačte na západku a opatrne uvoľnite.
Pri použití nadmernej sily môže dôjsť k poškodeniu reproduktora alebo koncového
kábla.
*
2
Biely kábel — ľavý reproduktor
Sivý kábel — pravý reproduktor
*
1
Забележка
При освобождаване на избутайте силно надолу държача и освободете
внимателно.
Ако се приложи прекомерна сила, високоговорителят или клемният кабел може
да се повредят.
*
2
Бял проводник — Ляв високоговорител
Сив проводник — Десен високоговорител
*
1
Σημείωση
Κατά την απελευθέρωση του , πιέστε σταθερά προς τα κάτω την αρπάγη και
απελευθερώστε το προσεκτικά.
Εάν χρησιμοποιήσετε υπερβολική δύναμη, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο ηχείο
ή στους ακροδέκτες των καλωδίων.
*
2
Λευκό καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξί ηχείο
3
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/TRASERA) / TÜR (VORNE/HINTEN) / DÖRR (FRAM/
BAK) / PORTIER (VOOR OF ACHTER) / PORTA (DIANTEIRA/TRASEIRA) / PORTIERA (ANTERIORE/POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/
TYLNE) / PORTIERĂ (FAȚĂ/SPATE) / DØR (FOR-/BAGDØR) / ETUOVI/TAKAOVI / DØR (FORAN/BAK) / DVEŘE (PŘEDNÍ/ZADNÍ) /
(ELSŐ/HÁTSÓ) AJTÓ / DVERE (PREDNÉ/ZADNÉ) / ВРАТА (ПРЕДНА/ЗАДНА) / ΘΥΡΑ (ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ)
(XS-GTF1639/XS-GTF1339)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4orifices des boulons et percez des trous de 3,2mm (
5
/32po) de diamètre.
Marque los 4 agujeros de los tornillos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2mm Durchmesser.
Markera de 4 bulthålen och gör dem 3,2mm i diameter.
Markeer de 4 boutgaten en boor ze met 3,2 mm diameter.
Marque o local para os 4 orifícios dos parafusos e faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni, quindi praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcați orificiile pentru cele 4 șuruburi și găuriți cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 pultinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Lag merker for de 4 bolthullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Označte 4otvory pro šrouby azajistěte, aby měřily 3,2mm vprůměru.
Jelölje meg a 4 csavarfuratot, és készítse el őket 3,2 mm átmérőjűre.
Označte 4 otvory na skrutky a vyvŕtajte otvory s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтове и ги разширете до диаметър 3,2 mm.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2mm.
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
ø 3.2 (
5
/32)
XS-GTF1639: ø 127 (5)
XS-GTF1339: ø 115 (4
5
/8)
2
*
1
Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*
2
White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*
1
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force excessive, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou
le câble de la borne.
*
2
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
1
Nota
Al soltar , empuje hacia abajo el pestillo con firmeza y suelte con cuidado.
Si se utiliza una fuerza excesiva, pueden producirse daños en el altavoz o en el cable
del terminal.
*
2
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
1
Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den Verschluss und ziehen Sie vorsichtig
heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*
2
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
1
Obs!
När du lossar trycker du ner spärren ordentligt och släpper försiktigt.
Om du använder för mycket kraft kan det leda till skador på högtalaren eller
kontaktkabeln.
*
2
Vit sladd — vänster högtalare
Grå sladd — höger högtalare
*
1
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u
voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluiting
beschadigd raken.
*
2
Witte kabel — Linkerluidspreker
Grijze kabel — Rechterluidspreker
*
1
Nota
Ao soltar , pressione para baixo firmemente o engate e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos no altifalante ou nos terminais dos
cabos.
*
2
Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinzento — Altifalante direito
*
1
Nota
Quando si rilascia , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con
cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*
2
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
1
Uwaga
Zwalniając , należy mocno nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub przewodu
zacisku.
*
2
Biały przewód — Głośnik lewy
Szary przewód — Głośnik prawy
*
1
Notă
Când eliberați , apăsați ferm prinderea și eliberați cu grijă.
Dacă se aplică o forță excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminațiilor cablurilor.
*
2
Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*
1
Bemærk
Når du frigør , skal du trykke holdeanordningen fast ned og frigøre forsigtigt.
For kraftigt et tryk kan beskadige højtaler- eller kabelstikkene.
*
2
Hvid ledning — Venstre højttaler
Grå ledning — Højre højttaler
*
1
Huomautus
Kun vapautetaan, paina tiukasti alaspäin ja vapauta varovasti.
Jos voimaa käytetään liikaa, kaiutin tai liitäntäjohto voi vahingoittua.
*
2
Valkoinen johto — vasen kaiutin
Harmaa johto — oikea kaiutin
*
1
Merk
Når du frigjør , må du trykke ned på haspen og varsomt frigjøre .
Hvis du bruker for stor kraft, kan de skade høyttaleren eller tilkoplingskabelen.
*
2
Hvit ledning – Venstre høyttaler
Grå ledning – Høyre høyttaler
*
1
Poznámka
Při uvolňování pevně zatlačte na západku aopatrně uvolněte.
Pokud použijete nadměrnou sílu, může dojít kpoškození reproduktoru nebo kabelu
koncovky.
*
2
Bílý kabel – Levý reproduktor
Šedý kabel – Pravý reproduktor
*
1
Megjegyzés
A kioldásakor határozottan nyomja le a reteszt, és óvatosan engedje ki a
alkatrészt.
Túlzott erő alkalmazása a hangszóró vagy a csatlakozókábel sérülését okozhatja.
*
2
Fehér vezeték — Bal hangszóró
Szürke vezeték — Jobb hangszóró
*
1
Poznámka
Pri uvoľňovaní pevne zatlačte na západku a opatrne uvoľnite.
Pri použití nadmernej sily môže dôjsť k poškodeniu reproduktora alebo koncového
kábla.
*
2
Biely kábel — ľavý reproduktor
Sivý kábel — pravý reproduktor
*
1
Забележка
При освобождаване на избутайте силно надолу държача и освободете
внимателно.
Ако се приложи прекомерна сила, високоговорителят или клемният кабел може
да се повредят.
*
2
Бял проводник — Ляв високоговорител
Сив проводник — Десен високоговорител
*
1
Σημείωση
Κατά την απελευθέρωση του , πιέστε σταθερά προς τα κάτω την αρπάγη και
απελευθερώστε το προσεκτικά.
Εάν χρησιμοποιήσετε υπερβολική δύναμη, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο ηχείο
ή στους ακροδέκτες των καλωδίων.
*
2
Λευκό καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξί ηχείο
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare etc.
Eindversterker, enzovoort.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere etc.
Effektforstærker etc.
Vahvistin jne.
Forsterker osv.
Zesilovač atd.
Teljesítményerősítő stb.
Výkonový zosilňovač atď.
Усилвател и др.
Ενισχυτής κ.λπ.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable a rayas negras
Schwarz gestreiftes Kabel
Svartrandig ledning
Zwart-gestreepte kabel
Cabo às riscas pretas
Cavo a strisce nere
Przewód w czarne paski
Cablu cu dungi negre
Sortstribet ledning
Mustaraitainen johto
Svartstripet ledning
Černý pruhovaný kabel
Fekete csíkos vezeték
Čierny pruhovaný kábel
Проводник с черни черти
Μαύρο ριγέ καλώδιο
*
1
*
2
3
XS-GTF1639 XS-GTF1339
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat (affleurant à la
surface du tableau de bord) / Montaje plano (se instala a ras de la superficie del
salpicadero) / Versenkte Montage (bündige Installation mit der Armaturenbrett-
Oberfläche) / Infälld montering (installation i jämnhöjd med instrumentbrädans yta) /
Vlakke montage (verzonken geïnstalleerd in het oppervlak van het dashboard) / Montagem
plana (instalação nivelada com a superfície do painel) / Montaggio a piatto (montaggio a
incasso con la superficie del cruscotto) / Montaż wpuszczany (montaż na równi z
powierzchnią deski rozdzielczej) / Montaj pe suprafață plană (instalat la nivelul suprafeței
tabloului de bord) / Flad montering (installeret skjult i instrumentbrættets overflade) /
Tasainen kiinnitys (asennettu tasaan kojelaudan pinnan kanssa) / Flat montering (montere i
flukt med overflaten på dashbordet) / Montáž do roviny (vrovině spovrchem přístrojové
desky) / Lapos szerelés (a műszerfal felületével síkba építve) / Plochá montáž (inštalácia v
jednej rovine s povrchom prístrojovej dosky) / Равен монтаж (равно монтиране спрямо
повърхността на панела) / Επίπεδη τοποθέτηση (χωνευτή εγκατάσταση στο ίδιο επίπεδο
με την επιφάνεια του ταμπλό)
XS-GTF1339
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing
the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off
so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges
may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules
en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever deux des
pattes de montage de sorte qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le
bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec
précaution, car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo de coche si se retiran
las lengüetas de montaje.
Utilice unas pinzas o alicates, etc., para cortar o encajar dos de las
lengüetas de montaje de forma que queden a la altura del borde del
marco del altavoz, tal y como se ilustra.
Nota
Después de retirar las lengüetas de montaje, manipule el marco del altavoz con
cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher kann in fast jedem Fahrzeugtyp passend montiert
werden, indem die Montagelaschen entfernt werden.
Verwenden Sie eine Schere oder Kneifzange usw., um zwei
Montagelaschen abzuschneiden oder abzuknipsen, sodass sie, wie
dargestellt, mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Gehen Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig mit dem
Lautsprecher um, da die Kanten scharf sein können.
Den här högtalaren kan monteras i nästan vilken typ av bil som helst
genom att monteringsflikarna tas bort.
Använd en avbitare eller tång för att kapa eller knäppa av två av
fästflikarna så att den är i jämnhöjd med kanten på högtalarramen
enligt bilden.
Obs!
När du har tagit bort fästflikarna bör du hantera högtalarramen försiktigt eftersom
kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elk type auto worden geïnstalleerd
door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een kniptang of gewone tang om twee van de montagelippen
uit te snijden of weg te breken, zodat deze gelijk komt met de rand van
het luidsprekerframe zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Nadat de montagelippen werden verwijderd, dient u voorzichtig te zijn, want het
luidsprekerframe kan scherpe randen hebben.
Este altifalante pode ser fabricado de forma a ser compatível com
quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de
montagem.
Use um cortador ou alicate etc. para cortar ou partir duas das patilhas
de montagem, de forma a ficar nivelada com a borda da estrutura do
altifalante, conforme ilustrado.
Nota
Depois de remover as patilhas de montagem, manuseie a estrutura do altifalante
com cuidado, visto que as bordas podem ser afiadas.
Questo diffusore si adatta ad essere montato su qualsiasi tipo di auto
rimuovendo i dentini di montaggio.
Utilizzare delle tronchesine o pinze per tagliare o spezzare due dei
dentini di montaggio per pareggiarli con il bordo della cornice del
diffusore come illustrato.
Nota
Dopo aver rimosso i dentini di montaggio, maneggiare la cornice del diffusore con
cura perché i bordi potrebbero essere taglianti.
Głośnik można dopasować do niemal każdego typu samochodu,
usuwając zaczepy montażowe.
Należy użyć szczypiec lub kombinerek, aby odciąć lub złamać dwa
zaczepy montażowe tak, aby były równe z krawędzią ramki głośnika,
jak pokazano na ilustracji.
Uwaga
Po usunięciu zaczepów montażowych należy ostrożnie obchodzić się z ramką
głośnika, ponieważ krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi adaptat la aproape orice tip de mașină, prin
îndepărtarea clemelor de fixare.
Folosiți foarfece sau clești etc. pentru a tăia sau pentru a rupe două
dintre clemele de fixare, astfel încât să fie la același nivel cu marginea
cadrului difuzorului, la fel ca în imagine.
Notă
După ce îndepărtați clemele de fixare, luați cu grijă cadrul difuzorului, deoarece
marginile pot fi ascuțite.
Denne højttaler kan passe i næsten alle typer biler ved at fjerne
monteringstapperne.
Brug en saks eller en tang til at klippe eller klemme to af
monteringstapperne af, så den er lige med kanten af højttalerrammen
som vist.
Bemærk
Når monteringstapperne er blevet fjernet, skal højttalerrammen håndteres forsigtigt,
da kanterne kan være skarpe.
Tämä kaiutin saadaan sopimaan lähes mihin tahansa autotyyppiin
kiinnityskaistaleita poistamalla.
Käytä esim. leikkureita tai pihtejä irrottaaksesi kaksi kiinnityskaistaletta
niin, että kaiutinkehys on reunan tasalla kuvan mukaisesti.
Huomautus
Käsittele kaiutinkehystä varovasti kiinnityskaistaleiden poistamisen jälkeen, sillä
reunat voivat olla terävät.
Denne høyttaleren kan tilpasses til å få plass i enhver type bil ved å
fjerne monteringsklaffene.
Bruk saks eller nebbtang e.l. til å skjære av eller brekke to av
monteringsklaffene slik at den er i kant med høyttalerrammen som vist.
Merk
Når du har fjernet monteringsklaffene, må du håndtere høyttalerrammen varsomt,
ettersom kantene kan være skarpe.
Tento reproduktor je možné upravit tak, aby bylo možné ho
namontovat do jakéhokoli typu vozidla, odstraněním montážních
zarážek.
Pomocí nůžek nebo kleští atd. odřízněte nebo odlomte dvě montážní
zarážky, aby byly vrovině sokrajem rámu reproduktoru, jak vidíte na
ilustraci.
Poznámka
Po odstranění montážních zarážek srámem reproduktoru manipulujte opatrně,
protože hrany mohou být ostré.
Ez a hangszóró a rögzítőfülek eltávolításával szinte bármilyen típusú
autóba beszerelhető.
Használjon csipeszt vagy fogót stb., hogy levágjon vagy letörjön kettőt
a rögzítőfülek közül úgy, hogy a hangszóró egy vonalban legyen a
hangszóró keretének szélével az ábrán látható módon.
Megjegyzés
A rögzítőfülek eltávolítása után óvatosan kezelje a hangszórókeretet, mivel annak
élei élesek lehetnek.
Tento reproduktor možno namontovať do takmer každého typu vozidla
odstránením montážnych výstupkov.
Pomocou nožničiek alebo klieští odstrihnite alebo odseknite dva z
montážnych výstupkov tak, aby boli zarovno s okrajom rámu
reproduktora, ako je znázornené na obrázku.
Poznámka
Po odstránení montážnych výstupkov manipulujte s rámom reproduktora opatrne,
pretože jeho hrany môžu byť ostré.
Този високоговорител може да се постави в почти всеки вид
автомобил при премахване на монтажните палци.
Използвайте режещи или обикновени клещи, и т.н., за да
прережете или отчупите два от монтажните палци, така че да се
изравнят с ръба на рамката на високоговорителите, както е
показано на илюстрацията.
Забележка
След отстраняване на монтажните палци трябва да боравите с рамката
внимателно, тъй като ръбовете може да са остри.
Αυτό το ηχείο μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να ταιριάζει σε σχεδόν
κάθε τύπο αυτοκινήτου αφαιρώντας τις γλωττίδες τοποθέτησης.
Χρησιμοποιήστε κόφτη ή πένσα κ.λπ. για να κόψετε ή να σπάσετε
δύο από τις γλωττίδες τοποθέτησης, έτσι ώστε να είναι επίπεδες με
την άκρη του πλαισίου του ηχείου, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Σημείωση
Αφού αφαιρέσετε τις γλωττίδες τοποθέτησης, χειριστείτε το πλαίσιο του ηχείου
με προσοχή, καθώς οι άκρες μπορεί να είναι αιχμηρές.
Спецификации
XS-GTF6939
Високоговорител Пълен обхват 3-посочен:
Ууфър 16cm × 24cm конусен
тип
Високочестотни 6,6 cm конусен
тип
Супервисокочестотни 1,1 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
420 W*
2
Номинална мощност 50 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 60 W
Номинален импеданс 4 Ω
Изходно ниво на звуково налягане
92dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен диапазон 50Hz – 22000Hz*
2
Тегло Прибл. 1 040 g на
високоговорител
Доставени аксесоари Части за монтаж
XS-GTF1639
Високоговорител Пълен обхват 3-посочен:
Ууфър 16 cm конусен тип
Високочестотни 3,5 cm
балансиран куполен тип
Супервисокочестотни 0,6 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
270 W*
2
Номинална мощност 40 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 45 W
Номинален импеданс 4 Ω
Изходно ниво на звуково налягане
90dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен диапазон 55Hz – 24000Hz*
2
Тегло Прибл. 560 g на
високоговорител
Доставени аксесоари Части за монтаж
XS-GTF1339
Високоговорител Пълен обхват 3-посочен:
Ууфър 13 cm конусен тип
Високочестотни 2,5 cm
балансиран куполен тип
Супервисокочестотни 0,6 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
230 W*
2
Номинална мощност 30 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 35 W
Номинален импеданс 4 Ω
Изходно ниво на звуково налягане
89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен диапазон 65Hz – 24000Hz*
2
Тегло Прибл. 480 g на
високоговорител
Доставени аксесоари Части за монтаж
Дизайнът и спецификациите подлежат на промени без
предизвестие.
*
1
“Краткосрочна максимална мощност” може да се нарича още
“върхова мощност”.
*
2
Условия за изпитване: IEC 60268-5 (2003-05)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
XS-GTF6939
Ηχείο Πλήρους εύρους, 3 δρόμων:
Woofer 16cm × 24cm κωνικού
τύπου
Tweeter 6,6cm κωνικού τύπου
Super Tweeter 1,1cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
420W*
2
Ονομαστική ισχύς 50W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 60W
Ονομαστική αντίσταση 4Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου 92dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας 50Hz – 22.000Hz*
2
Βάρος Περίπου 1.040g ανά ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα εγκατάστασης
XS-GTF1639
Ηχείο Πλήρους εύρους, 3 δρόμων:
Woofer 16cm κωνικού τύπου
Tweeter 3,5cm
εξισορροπημένου θολωτού
τύπου
Super Tweeter 0,6cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
270W*
2
Ονομαστική ισχύς 40W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 45W
Ονομαστική αντίσταση 4Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου 90dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας 55Hz – 24.000Hz*
2
Βάρος Περίπου 560g ανά ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα εγκατάστασης
XS-GTF1339
Ηχείο Πλήρους εύρους, 3 δρόμων:
Woofer 13cm κωνικού τύπου
Tweeter 2,5cm
εξισορροπημένου θολωτού
τύπου
Super Tweeter 0,6cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
230W*
2
Ονομαστική ισχύς 30W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 35W
Ονομαστική αντίσταση 4Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου 89dB ± 2dB (1W, 1m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας 65Hz – 24.000Hz*
2
Βάρος Περίπου 480g ανά ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα εγκατάστασης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
*
1
Η "Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς" μπορεί επίσης να
αναφέρεται ως "Ισχύς κορυφής".
*
2
Συνθήκες δοκιμασίας: IEC 60268-5 (2003-05)
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 0.64 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi Sony XS-GTF1639 Autokaiutin arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen Sony XS-GTF1639 Autokaiutin?
Kyllä Ei
Arvostele tuote ensimmäisenä
0 äänet

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi Sony XS-GTF1639 Autokaiutin:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi Sony XS-GTF1639 Autokaiutin. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen Sony. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen Sony XS-GTF1639 Autokaiutin käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki Sony
Malli XS-GTF1639
Kategoria Autokaiuttimet
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 0.64 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle Sony Autokaiuttimet
Lisää Autokaiuttimet käsikirjoja

Käyttöohje Sony XS-GTF1639 Autokaiutin

Liittyvät tuotteet

Aiheeseen liittyvät luokat