Käyttöohje Crivit IAN 315391 Pyöränlukko

Tarvitsetko käyttöoppaan Crivit IAN 315391 Pyöränlukko? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 1 usein kysytty kysymys, 0 kommenttia ja 0 ääntä. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

LT LT
Naudojimas
1. Įkiškite raktą į spyną (A pav.).
2. Atrakinkite spyną ir ištraukite spynos kablį (A
pav.).
3. Gaminiu prirakinkite dviratį prie stacionaraus
daikto.
Dviratį rakinkite už rėmo, o ne už rato
stipinų.
4. Įkiškite spynos kablį į spyną ir užrakinkite
gaminį raktu.
Transportavimas
Gaminiui nenumatytas laikiklis ant dviračio.
Važiuodami dviračiu gaminį galite prirakinti
prie dviračio rėmo.
Nurodymas. Įsitikinkite, kad gaminys
tinkamai užsirakino ir neatsirakins. Antraip kyla
pavojus nugriūti nuo dviračio!
Rekomenduojame gaminį vežti kuprinėje.
Laikymas, valymas
Gaminį visada laikykite sausoje ir švarioje
patalpoje, kurioje temperatūra reguliuojama.
Valykite tik drėgna šluoste, o po to nusausin-
kite.
Jokiu būdu nevalykite šiurkščiomis valymo
priemonėmis. Nuo spynos šalinkite didelius
nešvarumus ir, esant poreikiui, reguliariai
patepkite ją alyva, kurios galite įsigyti dviračių
parduotuvėse.
PL
DE/AT/CH
LT
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używa-
nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szc-
zególności zasady odpowiedzialności z tytułu
rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwaranc-
ję. W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem
jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z
naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony
przez ewentualnie podjęte naprawy na pod-
stawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności
z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej
naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 315391
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltas[email protected]
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabri-
kationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen
Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die
unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie
sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das weitere Vorge-
hen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir
werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach
Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 315391
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
LT
Sveikiname!
Įsigijote aukštos kokybės gaminį. Prieš pirmą
kartą naudodami, susipažinkite su gaminiu.
Atidžiai perskaitykite pateiktą
naudojimo instrukciją.
Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir
tik nurodytu tikslu. Išsaugokite šią naudojimo
instrukciją. Perduodami gaminį, nepamirškite
perduoti trečiajai šaliai ir visų su juo susijusių
dokumentų.
Komplekto sudėtis
1 x dviračio grandininė spyna
2 x raktas
1 x naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Pagaminimo data
(metai-mėnuo): 2019-03
Tinkamas naudojimas
Šis gaminys skirtas naudoti privačiai
dviračiams prirakinti.
Saugos nurodymai
Gaminys neapsaugo nuo vagystės!
Išmetimo nurodymai
Gaminio ir pakuotės atliekas šalinkite laikyda-
miesi galiojančių vietos taisyklių. Užtikrinkite,
kad pakuotės medžiagos, pavyzdžiui, plastiki-
niai maišeliai, nepatektų vaikams. Pakavimo
medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Šalinkite gaminius ir jų pakuotes
tausodami aplinką.
Perdirbimo kodas skirtas įvairių medžia-
gų atskyrimui atiduotant jas į atliekų
perdirbimą.
Kodą sudaro perdirbimo simbolis, atspindintis
atliekų perdirbimo rūšį, ir medžiagos identifika-
cinis numeris.
Pastabos dėl garantijos ir
aptarnavimo
Šis gaminys buvo labai rūpestingai gamina-
mas, nuolat taikant kontrolės priemones. Šiam
gaminiui suteikiama trijų metų garantija nuo
pirkimo datos. Prašome išsaugoti kasos čekį.
Garantija taikoma tik medžiagų ir gamybos
defektams, bet ne defektams, atsiradusiems dėl
neleistino ar netinkamo naudojimo. Ši garantija
neapriboja Jūsų įstatymais nustatytų teisių,
ypač garantijos suteikiamų teisių.
Jei turėtumėte pretenzijų, prašome kreiptis
žemiau nurodyta klientų aptarnavimo tarnybos
karštąja linija arba susisiekite su mumis elektro-
niniu paštu. Mūsų klientų aptarnavimo tarnybos
darbuotojai kiek įmanoma greičiau suderins su
Jumis kitus veiksmus. Visada pakonsultuosime
Jus asmeniškai.
Garantinis laikotarpis nepratęsiamas dėl
galimo garantinio remonto, įstatymais nustatytų
garantijų ar pogarantinės priežiūros. Tai taip
pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms
dalims. Pasibaigus garantijai, remontas yra
mokamas.
IAN: 315391
Aptarnavimas Lietuvoje
Tel.: 880033144
E-Mail: deltaspor[email protected]
PL
DE/AT/CH
PL
DE/AT/CH
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
Państwo towar wysokiej jakości. Należy
zapoznać się z produktem przed jego
pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję obsługi.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie
ze wskazanym przeznaczeniem. Niniejszą
instrukcję obsługi należy przechowyw
w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt
innej osobie, należy upewnić się, że otrzyma
ona także całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Zakres dostawy
1 x łańcuch zabezpieczający do roweru
2 x klucz
1 x instrukcję obsługi
Dane techniczne
Data produkcji
(miesiąc/rok): 03/2019
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuł służy do zabezpieczenia
rowerów i został zaprojektowany do użytku
prywatnego.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanwei-
sung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Fahrrad-Kettenschloss
2 x Schlüssel
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 03/2019
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieser Artikel dient zur Sicherung von Fahr-
rädern und ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Sicherheitshinweise
Der Artikel schützt nicht vor Diebstahl!
SE PL
DE/AT/CH
Vid eventuella reklamationer, vänd dig till
nedanstående service-hotline eller maila oss.
Våra servicemedarbetare kommer att i samråd
med dig fastlägga den fortsatta handläggni-
ngen.
Du erhåller alltid en personlig konsultation.
Garantitiden förlängs ej på grund av repa-
rationer som utförts på grund av garanti,
lagstadgad garanti eller kulans. Detta gäller
även för utbytta och reparerade delar.
Reparationer som måste utföras efter garantins
utgång är kostnadspliktiga.
IAN: 315391
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: deltas[email protected]
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
Wskazówki
bezpieczeństwa
Artykuł nie gwarantuje ochrony przed kra-
dzieżą!
Zastosowanie
1. Włożyć klucz do zamka (rys. A).
2. Otworzyć zamek i wyjąć pałąk zapięcia
(rys. A).
3. Przypiąć rower przy pomocy artykułu do
nieruchomego obiektu.
Zwracać uwagę, aby zamocować ar-
tykuł na ramie roweru, a nie na jego
szprychach.
4. Włożyć pałąk zapięcia w zamek i zamknąć
artykuł przy pomocy klucza.
Transport
W rowerze nie przewidziano możliwości
mocowania artykułu.
Podczas jazdy rowerem artykuł można
przewozić na ramie roweru.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby artykuł
został odpowiednio zamknięty i nie otworzył
się. W przeciwnym razie istnieje niebezpiec-
zeństwo upadku!
Zaleca się przewożenie artykułu w plecaku.
Verwendung
1. Stecken Sie einen Schlüssel in das Schloss
(Abb. A).
2. Öffnen Sie das Schloss und nehmen Sie den
Schlossbügel heraus (Abb. A).
3. Sichern Sie Ihr Fahrrad mit dem Artikel an
einem nicht fortbewegbaren Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass Sie beim
Anschließen den Artikel am Fahrrad-
rahmen und nicht an den Speichen
befestigen.
4. Stecken Sie den Schlossbügel in das Schloss
und verschließen Sie den Artikel mit dem
Schlüssel.
Transport
Für den Artikel ist keine Halterung am Fahr-
rad vorgesehen.
Während der Fahrt mit dem Fahrrad können
Sie den Artikel am Fahrradrahmen transpor-
tieren.
Hinweis: Achten Sie dabei darauf, dass der
Artikel fest verschlossen ist und sich nicht lösen
kann. Sonst besteht Sturzgefahr!
Wir empfehlen den Artikel in einem Ruckack
zu transportieren.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reini-
gen und anschließend trocken wischen.
Przechowywanie,
czyszczenie
Suchy i czysty artykuł należy przechowyw
w pomieszczeniu o temperaturze pokojowej.
Czyścić tylko wilgotną ściereczką, a następnie
przetrzeć do sucha.
Nigdy nie należy czyścić za pomocą silnych
detergentów. Usunąć większe zabrudzenia z
zamka i w zależności od potrzeb smarow
regularnie olejem dostępnym w sklepach
specjalistycznych.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen.
Entfernen Sie groben Schmutz vom Schloss
und ölen Sie es je nach Bedarf regelmäßig mit
einem im Fachhandel erhältlichen Öl.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kenn zeich nung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den
Wieder ver wer tungskreislauf (Re cy c ling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol –
das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Service abwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 1.12 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi Crivit IAN 315391 Pyöränlukko arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen Crivit IAN 315391 Pyöränlukko?
Kyllä Ei
Arvostele tuote ensimmäisenä
0 äänet

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi Crivit IAN 315391 Pyöränlukko:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi Crivit IAN 315391 Pyöränlukko. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen Crivit. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen Crivit IAN 315391 Pyöränlukko käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki Crivit
Malli IAN 315391
Kategoria Pyöränlukot
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 1.12 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle Crivit Pyöränlukot
Lisää Pyöränlukot käsikirjoja

Usein kysytyt kysymykset kohteesta Crivit IAN 315391 Pyöränlukko

Tukitiimimme etsii hyödyllisiä tuotetietoja ja vastaa yleisiin kysymyksiin. Jos huomaat yleisissä kysymyksissä virheen, kerro siitä meille yhteydenottolomakkeella.

Mikä on Crivit-tuotteeni mallinumero? Todennettu

Vaikka joillakin Crivit-tuotteilla on vaihtoehtoinen mallinumero, kaikilla on IAN-numero, jolla tuote voidaan tunnistaa.

Tästä oli apual (878) Lue lisää
Käyttöohje Crivit IAN 315391 Pyöränlukko

Liittyvät tuotteet

Aiheeseen liittyvät luokat