
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Art. no. R710 50N.2Y.12402
Tag på flytplagget som en jacka. Flytplagget är inte korrekt på taget förrän
blixtlås, spännen och knytsnören är stängda/knutna och plagget sitter tätt
mot kroppen. Det är viktigt att köpa rätt storlek. Ett flytplagg är inget plagg
att ”växa i”. Se produkten för upplysningar om storlek, bärförmåga och
produktnummer.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Använd inte västen som sittunderlag.
2
Ta på flyteplagget som en jakke. Flyteplagget er ikke ordentlig på før gli-
delås, spenner og snorer er lukket, strammet og knytt og plagget sitter tett
mot kroppen. Det er viktig å kjøpe riktig størrelse. Et flyteplagg er ikke noe
å ”vokse i”. Se selve produktet når det gjelder opplysninger om størrelses-
område, minste flyteevne og aktuell identifikasjon.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Vesten må ikke brukes som sitteunderlag.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Tag svømmevesten på som en jakke. Svømmevesten er ikke påtaget kor-
rekt, før alle spænder, lynlåse og snører er lukket/snøret korrekt, og vesten
sidder tæt ind til kroppen. Det er vigtigt att købe den rigtige størrelse. En
svømmevest er ikke till at ”vokse i”. Se produktet for at få oplysninger om
størrelse, minimumopdrift og produktnummer.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Anvend ikke vesten som siddeunderlag.
2
Pue kelluntaliivi päällesi tavallisen liivin tapaan. Kelluntaliivi on kunnolla
päällä vasta kun kaikki soljet, vetoketjut ja hihnat on kiristetty ja kiinnitetty.
Valitse sopivan kokoinen kelluntapukine. Siinä ei saa olla kasvuvaraa. Katso
kokotiedot, vähimmäiskantavuus ja tuotetunnisteet tuotteesta.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Älä käytä liiviä istuma-alustana.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
2
Put on the buoyancy aid as a waistcoat. The buoyancy aid is not fully don-
ned until all buckles, zippers and ties are tightened and secured. For infor-
mation regarding size range, minimum buoyancy and product identification
please refer to the product.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Do not use the buoyancy aid as a cushion.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
two
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Nie uzywac kamizelki jako poduszki.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
2
Środek ochronny – zakładać jak kamizelkę. Kamizelka ase-
kuracyjna nie spełnia skutecznie swojej funkcji, dopóki nie są
ściągnięte i zapięte wszystkie sprzączki, zamki błyskawiczne
i ściągi. Informacje na temat rozmiaru, minimalnego wyporu
oraz identykacji wyrobu widnieją na produkcie.
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
52
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA RATUNKOWA
100N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub
jego naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre ubrania
mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka 0jest odpowiednia dla osób zarówno umiejących,
jak i nieumiejących pływać. Może być stosowana tylko na
wodach osłoniętych i strefie przybrzeżnej.
Może być używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Rada.
Do pływania na otwartych wodach używaj kamizelek o
wyporności 150N.
Instrukcja
Włóż kamizelkę na siebie i dokładnie zaciśnij pas. Kamizelka
powinna dokładnie przylegać do ciała.
Zanim użyjesz kamizelkę Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę
dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego można dorosnąć!
Jest to szczególnie ważne w przypadku dzieci.
Ważniejsze od tego czy kamizelka odpowiada twojej kategorii
wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona.
Po użyciu kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i
dokładnie wysuszyć daleko od otwartego ognia i gorących
strumieni powietrza. W celu wyprania kamizelki przeczytaj
instrukcję na metce wewnątrz. Kamizelka wytrzymuje temp.
od -30 do +60°C.
Nie trzymaj jej jednak długo na słońcu.
Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem kamizelka
powinna dobrze służyć przez 10 lat. W razie potrzeby
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 5 lat nie nastąpią zniszczenia
powodowane wadą materiału l ub wadą procesu produkcji.
Gwarancja obowiązuje produkt, jeśli nie został on źle użyty i
jeśli użyto go zgodnie z instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
Art. no. R 710100 N.12402
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Baltic Safety Products UK Ltd
7 Compass Point
Ensign Way
Hamble
Southampton
SO31 4 RA
Marina Yacht Sport Kft
San Marco utca 56
HU-1032 BUDAPEST
Baltic Safety Products AB
Box 60
S-545 02 ÄLGARÅS
Tel. +46 506 369 90
Fax. +46 506 401 96
EOL Agenturer A/S
Boks 40,
N-3137 TORØD
Kap Horn Sportswear
12 Handverkervej,
DK-4000 ROSKILDE
OY Rymaco AB
PB 9,
FIN-02921 ESPOO
CH Marine Ltd
Nautic House, Marsh
Rd, Skibbereen,
CO CORK
Baltic Safety Products
UK Ltd
Unit 4 Mitchell Point,
Ensign Way, Hamble,
SOUTHAMPTON SO31
4RF
KAMIZELKA
ASEKURACYJNA 50N
Gwarancja pokrywa tylko wymianę produktu na nowy lub jego
naprawę.
PAMIĘTAJ!
Kamizelka asekuracyjna zmniejsza tylko ryzyko utonięcia. Niektóre
ubrania mogą obniżać właściwości wypornościowe kamizelki.
Zastosowanie
Kamizelka asekuracyjna jest odpowiednia dla osób umiejących
pływać. Może być stosowana tylko na wodach osłoniętych.
Kamizelka 50N przeznaczona jest do aktywnego uprawiania sportów
wodnych.
Zaprojektowana jest tak, aby nie krepować ruchów. Może być
używana razem z uprzężą asekuracyjną.
Różnica pomiędzy kamizelką asekuracyjną a ratunkową
Kamizelka 50N powinna być noszona zawsze podczas uprawiania
sportów wodnych kiedy warunki pogodowe nie zapewniają pełnego
bezpieczeństwa.
Zapewnia podstawową asekurację.
Kamizelka ratunkowa jest zaprojektowana tak, aby utrzymywać
czlowieka ponad powierzchnią wody w bezpiecznej pozycji na
plecach z glową ponad powierzchnią wody.
Instrukcja.
Włóż kamizelkę na siebie tak aby zapięcie było z przodu i
dokładnie zaciśnij pas.
Zanim użyjesz kamizelkę
Należy pamiętać, aby kupić kamizelkę dobrze dopasowaną do ciała.
To nie jest produkt, do którego możnadorosnąć! Jest to szczególnie
ważne w przypadku dzieci. Ważniejsze od tego czy kamizelka
odpowiada twojej kategorii wagowej jest to czy dobrze pasuje!
Sprawdzaj regularnie czy kamizelka nie jest uszkodzona. Po użyciu
kamizelkę należy wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć
daleko od otwartego ognia i gorących strumieni powietrza. W celu
wyprania kamizelki przeczytaj instrukcję na metce wewnątrz.
Kamizelka wytrzymuje temp. od -30 do +60°C. Nie trzymaj jej jednak
długo na słońcu. Przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
kamizelka powinna dobrze służyć przez 10 lat.
W razie potrzeby skontaktuj się ze sprzedawcą.
Gwarancja
Ten produkt jest wykonany z najlepszej jakości materiałów.
Gwarantujemy, że przez 2 lat nie nastąpią zniszczenia powodowane
wadą materiału lub wadą procesu produkcji. Gwarancja obowiązuje
produkt, jeśli nie został on źle użyty i jeśli użyto go zgodnie z
instrukcją.
Kamizelka asekuracyjna
50N
Przeznaczona dla osób
potrafiących pływać. Nie
utrzymuje w bezpiecznej
pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych jako
podstawowy środek
asekuracyjny.
Kamizelka ratunkowa
100N
Przeznaczona dla osób zarówno
potrafiących jak i
niepotrafiących pływać.
Normalnie utrzymuje w
bezpiecznej pozycji na plecach.
Należy jej używać tylko na
wodach osłoniętych i strefie
przybrzeżnej w stabilnych
warunkach pogodowych.
Kamizelka ratunkowa
150N
Przeznaczona dla osób
zarówno potrafiących jak i
niepotrafiących pływać w
każdych warunkach
pogodowych.Odwraca na
plecy nieprzytomną osobę.
Kamizelka ratunkowa
275N
Odpowiednia dla osób
noszących ciężkie,
nieprzemakalne ubrania
robocze w trudnych
warunkach.
Odwraca na plecy
nieprzytomną osobę.
PL
AGENTS
PPU Sail Service
Sp. Z.o.o.
Sienna5,
PL-80-605 GDANSK
Baltic Safety Products AB
Box 60 • S-545 02 Älgarås, Sweden
Tel. Nat. 0506-369 90, Int. +46 506 369 90
Fax. Nat. 0506-401 96, Int. +46 506 401 96
FLYTPLAGG
FLYTEPLAGG
SVØMMEVEST
KELLUNTAPUKINE
BUOYANCY AID
KAMIZELKA ASEKURACYJNA
SCHWIMMHILF
DRIJFHULPMIDDEL
AIDE A LA FLOTTAISON
AIUTO AL GALLEGGIAMENTO
AUXILIAR DE FLUTUAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
RÄDDNINGSVÄST
REDNINGSVEST
PELASTUSLIIVI
LIFEJACKET
KAMIZELKA RATUNKOWA
RETTUNGSWESTE
REDDINGVEST
GILET DE SAUVETAGE
GIUBBOTTO DI SALVATAGGIO
COLETE DE SALVAÇÃO
Alfa GPS OÜ
Suur-Patarei 18a,
EE-10415 Tallinn
EE
Marina Yacht Sport Kft
Cserhát u.3,
H-1078 Budapest
HU
Regate
41/43 Tallinas st.,
LV-1012 Riga
LV
Tridente SL
c/ Marques de
Valterra, 5 bajo,
ES-36202 Vigo
ES
LT
EN ISO 12402-5
EN ISO 12402-4
EN ISO 12402-3
EN ISO 12402-2
Keskustele tuotteesta
Täällä voit jakaa mielipiteesi Baltic 50N Pelastusliivi:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.