Polski
WIATRAK BATERYJNY UF18DSAL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE:
●
Nie wolno wystawiać wiatraka na działanie deszczu.
Przechowywać w pomieszczeniach.
●
Stosować tylko zasilacze prądu przemiennego i baterie
określone przez producenta.
●
Należy uważać na możliwość porażenia prądem elektrycznym.
●
Kiedy urządzenie nie jest używane lub jest poddawane
przeglądowi albo konserwacji pamiętać o wyłączeniu
urządzenia i wyciągnięciu z niego baterii lub odłączeniu
zasilacza prądu przemiennego.
●
Nie wolno stosować w miejscach, w których występuje
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
●
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania
natychmiast wyłączyć urządzenie.
●
Nie wolno potrząsać ani rozbierać wiatraka.
UWAGA:
●
Wiatrak należy użytkować w pomieszczeniach i ustawiony na stabilnej podstawie.
●
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
●
Nie ciągnąć za przewód zasilacza prądu przemiennego. W przypadku
odłączania zasilacza od gniazdka sieciowego chwycić zasilacz za uchwyt. Nie
wolno stosować uszkodzonych zasilaczy prądu przemiennego.
●
Wiatrak należy przechowywać w miejscach położonych z dala od
wysokich temperatur i znajdujących się poza zasięgiem dzieci.
●
Nie wolno wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do wnętrza osłony.
●
Upewnić się, że głowica nie może dotknąć włosów
użytkownika, odzieży itp.
●
Nie wolno dopuścić do kontaktu wiatraka z benzyną, rozpuszczalnikiem itp.
●
Wiatrak ten nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) o zmniejszonej sprawności fi zycznej, zdolności
odczuwania lub sprawności umysłowej albo przez osoby bez
doświadczenia i wiedzy, jeśli nie będą one pod nadzorem lub
jeśli nie zostaną udzielone im instrukcje dotyczące używania
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
●
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, celem
zapewnienia, że nie będą bawiły się wiatrakiem.
●
Urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8 rok życia
i osoby o zmniejszonej sprawności fi zycznej, zdolności odczuwania lub
sprawności umysłowej albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy,
jedynie gdy będą one pod nadzorem lub gdy zostaną udzielone im instrukcje
dotyczące używania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
●
Nie wolno używać zasilacza prądu przemiennego innego, niż dostarczany
wraz z produktem.
SPECYFIKACJE
Prędkość powietrza Tryb [Silne/Słabe] 190 / 160 m/min
Wymiary (bez akumulator) 264 mm (szerokość)
×
370 mm (długość)
×
520 mm (wysokość)
Masa (bez akumulator) 3,0 kg
Zasilacz prądu przemiennego
WEJŚCIE: (100 V – 240 V)
WYJŚCIE: 12 V 1,5 A
Akumulator
BSL1850 BSL1830 BSL1450 BSL1430 BSL1420
Tryb [Silne/Słabe] (h)
4,5 / 7,3 2,8 / 4,5 3,8 / 6,5 2,5 / 4 1,5 / 2,5
JAK UŻYWAĆ
1. Regulacja kąta nachylenia wiatraka
Kąt nachylenia podstawy można regulować. (Rys. 3)
2. Korzystanie z zasilacza prądu przemiennego
Podłączyć zasilacz prądu przemiennego do gniazdka zasilacza
wiatraka, a następnie włożyć zasilacz do gniazdka sieciowego. (Rys. 1)
3. Korzystanie z baterii
Wsuwać akumulator w kierunku A do usłyszenia kliknięcia.
W celu wyjęcia, wysunąć ją w kierunku B przytrzymując
jednocześnie wciśniętą zapadkę. (Rys. 3)
4. Obsługa (Rys. 2)
Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Naciśnij przycisk
wydatku powietrza, aby przełączyć siłę nadmuchu między
wysoką i niską. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik wydatku
powietrza.
Naciśnij przycisk ustawień zegara w celu podświetlanie
odpowiedniego wskaźnika tak, aby praca została zakończona w
ciągu jednej, dwóch lub czterech godzin.
Kierunek wiatru można ustawić ręcznie w każdej pozycji w
zakresie 90° w prawo lub lewo. (Rys. 4)
Wentylator obraca się 36° w prawo lub lewo z każdej
pozycji, po naciśnięciu przycisku ruchu wahadłowego.
Aby zatrzymać obracanie się, należy nacisnąć ponownie
przycisk. (Rys. 5)
UWAGA:
Występują przypadki, w których funkcja zapobiegająca
nadmiernemu rozładowaniu baterii spowoduje przerwanie
pracy urządzenia. W takim przypadku należy albo
wymienić baterię albo ponownie ją naładować.
WSKAZÓWKA
:
Wszystkie dane techniczne zawarte tutaj
mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i
zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Czas działania (przybliżony): Przy całkowicie naładowanej akumulator /
Działanie żaluzji wentylacyjnych
Magyar
UF18DSAL AKKUMULÁTOROS VENTILÁTOR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM:
●
Ne tegye ki a ventilátort az esőre. Beltérben tárolja.
●
Csak a gyártó által meghatározott AC adaptereket és
akkukat használja.
●
Legyen óvatos! Áramütés veszély.
●
Használaton kívül, átvizsgálás vagy karbantartás
közben ne feledje OFF állásba állítani a kapcsolót, és az
akkumulátort vagy az AC adaptert kivenni.
●
Ne használja olyan helyen, amely tűz- és robbanásveszélyes.
●
Rendellenesség esetén azonnal hagyja abba a készülék használatát.
●
Ne üsse meg, és ne szerelje szét a ventilátort.
VIGYÁZAT:
●
Beltérben használja a ventilátort, stabil felületen.
●
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
●
Ne húzza az AC adapter kábelt. Markolja meg az AC
adaptert amikor kihúzza a hálózati csatlakozóból. Ne
használjon sérült AC adaptert.
●
Olyan helyen tárolja a ventilátort, ahol nincs kitéve magas
hőnek, és gyermekek nem férnek hozzá.
●
Ne dugja az ujját vagy egyéb tárgyat a védőburkolaton belülre.
●
Tegye meg a szükséges lépéseket, hogy a gép ne
érintkezhessen hajával, ruhájával, stb.
●
Ne érintkezzen a ventilátor benzinnel, hígítószerrel stb.
●
A ventilátort ne használja olyan személy (beleértve a
gyerekeket is), akinek csökkent fi zikai, érzékelési vagy
mentális képességei vannak, vagy nincs megfelelő
tapasztalata és tudása az üzemeltetésben, kivéve ha a
biztonságért felelős személy felügyeli a ventilátor használatát.
●
A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne
játszhassanak a ventilátorral.
●
A készüléket gyerekek csak 8 éves kortól használhatják,
csökkent fi zikai, érzékelési vagy mentális képességű, nem
megfelelő üzemeltetési tapasztalattal és tudással rendelkező
személyek pedig csak egy, a biztonságért felelős és a
veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete mellett. Ne
játsszanak gyerekek a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást ne végezze gyermek felügyelet nélkül.
●
Csak a termékhez mellékelt AC adaptert használja, más típust
ne használjon.
MŰSZAKI ADATOK
Levegő sebesség [Magas/Alacsony] mód 190 / 160 m/perc
Méretek (akkumulátor nélkül) 264 mm (szélesség)
×
370 mm (hossz)
×
520 mm (magasság)
Súly (akkumulátor nélkül) 3,0 kg
AC adapter
BEMENET: (100 V – 240 V)
KIMENET: 12 V 1,5 A
Akkumulátor
BSL1850 BSL1830 BSL1450 BSL1430 BSL1420
[Magas/Alacsony] mód (h)
4,5 / 7,3 2,8 / 4,5 3,8 / 6,5 2,5 / 4 1,5 / 2,5
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Ventilátor állásszög beállítás
Az állvány szöge beállítható (3. ábra)
2. Az AC adapter használata
Dugja az AC adapter csatlakozót a ventilátor adapter
aljzatába, majd a hálózati csatlakozóba. (1. ábra)
3. Az akkumulátor használata
Helyezze be az akkumulátor “A” irányba, amíg be nem kattan.
Az eltávolításhoz húzza ki “B” irányban, miközben lenyomva
tartja a reteszt. (1. ábra)
4. Működtetés (
2. ábra
)
Nyomja meg a kapcsolót a működtetés
megkezdéséhez. Nyomja meg a levegő mennyiség
gombot a légsugár erejének beállításához a magas és az
alacsony érték között. A légsebességnek megfelelő levegő
mennyiség jelző világít.
Nyomja meg az időzítés beállítás gombot, és a ventilátor
működése leáll egy, két vagy négy órán belül, és ennek
megfelelően világít a jelzőfény.
A fújási irányt manuálisan be lehet állítani bármilyen pozícióba
90°-os tartományon belül jobbra vagy balra. (4. ábra)
A ventilátor a forgás gomb megnyomására 36°-ot oszcillál
jobbra és balra bármely állásból. Az oszcillálás megállításához
nyomja meg ismét a gombot. (5. ábra)
VIGYÁZAT:
Bizonyos esetekben, az akkumulátor túlzott lemerülését
megakadályozó védőfunkció leállítja a működést. Ebben
az esetben cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
: Az itt közölt műszaki adatok előzetes
értesítés nélkül változhatnak.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Üzemidő (körülbelül): Teljesen feltöltött akkumulátorral / Forgás üzemmód
English Deutsch Français
GUARANTEE CERTIFICATE
1
Model No.
2
Serial No.
3
Date of Purchase
4
Customer Name and Address
5
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and
address)
GARANTIESCHEIN
1
Modell-Nr.
2
Serien-Nr.
3
Kaufdaturn
4
Name und Anschrift des Kunden
5
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
No. de modèle
2
No de série
3
Date dʼachat
4
Nom et adresse du client
5
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
Italiano Nederlands Español
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
Modello
2
N° di serie
3
Data di acquisto
4
Nome e indirizzo
dellʼacquirente
5
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
GARANTIEBEWIJS
1
Modelnummer
2
Serienummer
3
Datum van aankoop
4
Naam en adres van de gebruiker
5
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande
de handelaar)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1
Número de modelo
2
Número de serie
3
Fecha de adquisición
4
Nombre y dirección del
cliente
5
Nombre y dirección del
distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
Svenska
Dansk Norsk
GARANTICERTIFIKAT
1
Modellnr
2
Serienr
3
Inköpsdatum
4
Kundens namn och adress
5
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och
adress)
GARANTIBEVIS
1
Modelnummer
2
Serienummer
3
Købsdato
4
Kundes navn og adresse
5
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn
og adresse)
GARANTISERTIFIKAT
1
Modellnr.
2
Serienr.
3
Kjøpsdato
4
Kundens navn og adresse
5
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn
og adresse)
Suomi
Polski Pyccкий
TAKUUTODISTUS
1
Malli nro
2
Sarja nro
3
Ostopäivämäärä
4
Asiakkaan nimi ja osoite
5
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
GWARANCJA
1
Model
2
Numer seryjny
3
Data zakupu
4
Nazwa klienta i adres
5
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГАРАНТИЙНЫЙ
СЕРТИФИКАТ
1
Модель №
2
Серийный №
3
Дата покупки
4
Название и адрес заказчика
5
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и
адрес дилера)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1
Típusszám
2
Sorozatszám
3
A vásárlás dátuma
4
A Vásárló neve és címe
5
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő
nevének és címének pecsétjét)
1
2
3
4
5
English Dansk
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Fan, identifi ed by type and specifi c identifi cation
code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical
fi le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the
technical fi le.
The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at blæseren, identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode
*1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i
*4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere
den tekniske fi l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
Deutsch Norsk
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifi schen Identifi zierungscode
*1) identifi zierte Akku-Ventilator allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3)
entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at viftebatteriet, identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1), er
i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den
tekniske fi len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
Français Suomi
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le ventilateur sans-fi l, identifi é par le type et le code
d’identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2)
et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer
le dossier technique.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutuuletin, joka identifi oidaan tyypin ja erityisen
tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten
mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen
tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
Italiano Polski
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il ventilatore a batteria, identifi cato dal tipo e dal
codice identifi cativo specifi co *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard
*3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’uffi cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il
fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Wiatrak bateryjny podanego typu i oznaczony
unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i
norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa fi rmy w Europie jest upoważniony do sporządzania
dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Nederlands Pyccкий
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze ventilator, geïdentifi ceerd door het
type en de specifi eke identifi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en
normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch
dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что аккумуляторный фен, идентифицируемый по типу и
соответствующему идентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям
директив *2) и стандартов *3). Техническая документация в *4) – см. ниже.
Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять
техническую документацию.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.
Español Magyar
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Ventilador a batería, identifi cado por tipo y por
código de identifi cación específi co *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes
de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la ofi cina de representación en Europa está autorizado para elaborar
el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkumulátoros ventilátor, mely típus és egyedi azonosító
kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak
*3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Svenska
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna fl äkt, identifi erad enligt typ och särskild identifi kationskod
*1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi l enligt
*4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa
den tekniska fi len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) UF18DSAL C348634S
*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-80:2003+A2:2009
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EC) No 278/2009 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC
*4)
Representative offi ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 6. 2018
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
29. 6. 2018
A. Nakagawa
Corporate Offi cer
806
Code No. C99700372 NA
Printed in China
Pyccкий
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОГО ФЕНА UF18DSAL
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
●
Не подвергайте фен воздействию дождя. Храните в помещении.
●
Используйте адаптеры переменного тока и батареи,
указанные производителем.
●
Опасайтесь поражения электрическим током.
●
Когда он не используется или во время проверки и технического
обслуживания обязательно выключите переключатель устройства и
удалите из него батарею или адаптер переменного тока.
●
Не используйте в местах, где имеется опасность
возгорания или взрыва.
●
Немедленно прекратите использование при
обнаружении нарушения.
●
Не ударяйте и не разбирайте фен.
ОСТОРОЖНО:
●
Используйте фен в помещении в устойчивом месте.
●
Прочитайте все предупреждения по безопасности и
все инструкции.
●
Не тяните шнур адаптера переменного тока.
Обязательно держите за адаптер переменного тока
при его отсоединении от штепсельной розетки. Не
используйте поврежденные адаптеры переменного тока.
●
Храните фен в местах на удалении от высоких
температур и вне доступа детей.
●
Не вставляйте пальцы или любые другие предметы
внутрь защитного приспособления.
●
Оберегайте волосы, одежду и т.п. от контакта с головкой.
●
Не допускайте соприкосновения фена с бензином,
растворителем и т.п.
●
Данный фен не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
чувственными или умственными способностями, а также
с недостатком опыта или знаний, если только они не
находятся под наблюдением и обучением по использованию
фена лицами, отвечающими за их безопасность.
●
Дети должны находиться под наблюдением, чтобы не
допустить игр с феном.
●
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет
и лицами с ограниченными физическими, чувственными или
умственными способностями, а также с недостатком опыта или
знаний, только если они находятся под наблюдением и обучением
по использованию устройства лицами, отвечающими за их
безопасность, и осознают связанные с этим опасности. Дети не
должны играть с устройством
. Чистка и техническое обслуживание
пользователем не должны выполняться детьми без наблюдения.
●
Не используйте адаптер переменного тока, кроме прилагаемого к
этому изделию.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Скорость воздуха
Режим [Высокий/Низкий]
190 / 160 м/мин
Размеры (без батареи) 264 мм (ширина)
×
370 мм (длина)
×
520 мм (высота)
Масса (без батареи) 3,0 кг
Адаптер переменного тока
ВХОД: (100 В – 240 В)
ВЫХОД: 12 В 1,5 А
Батарея
BSL1850 BSL1830 BSL1450 BSL1430 BSL1420
Режим [Высокий/Низкий] (h)
4,5 / 7,3 2,8 / 4,5 3,8 / 6,5 2,5 / 4 1,5 / 2,5
ПPAKTИЧECKOE ПPИMEHEHИE
1. Регулировка угла фена
Угол стойки можно регулировать. (Рис. 3)
2. Использование адаптера переменного тока
Вставьте гнездо адаптера переменного тока в гнездо адаптера
на фене, а затем вставьте его в штепсельную розетку. (Рис. 1)
3. Использование батареи
Вставьте батарею в направлении A до щелчка. Чтобы удалить,
вытаскивайте ее в направлении B, удерживая защелку. (Рис. 3)
4. Операции (Рис. 2)
Нажмите переключатель, чтобы начать операции.
Нажимайте кнопку объема воздуха, чтобы переключать
интенсивность воздуха между высокой и низкой. Будет
светиться соответствующий индикатор объема воздуха.
Нажмите кнопку установки таймера, чтобы высветить
соответствующий индикатор так, чтобы операции
прекращались в течение одного, двух или четырех часов.
Направление воздушного потока можно отрегулировать
вручную на любое положение в диапазоне 90° в правое
или левое направление. (Рис. 4)
Вентилятор будет поворачиваться на 36° влево или
вправо из любого положения при нажатии кнопки
отклонения. Для остановки поворотного движения
нажмите на эту кнопку еще раз. (Рис. 5)
ОСТОРОЖНО:
Возможны случаи, при которых функция, предотвращающая
чрезмерную разрядку аккумулятора, будет прекращать операции.
В этом случае либо замените аккумулятор, либо перезарядите его.
ПРИМЕЧАНИЕ
: Настоящие технические характеристики
могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых электрических и электронных
приборов и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Время работы (Приблиз.): При использовании полностью заряженной батареи /
Операция качания
Hikoki Power Tools Deutschland
GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The
Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E.
1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227
Terrassa (Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6
2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow,
Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hikoki-powertools.ru
English
: Read all safety warnings and all instructions.
Deutsch
: Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Français
: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Italiano
: Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Nederlands
: Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Español
: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Svenska
: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Dansk
: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Norsk
: Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Suomi
: Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Polski
: Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Pyccкий
: Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Magyar
: Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
UF18DSAL̲C99700372̲806.indd2UF18DSAL̲C99700372̲806.indd2 2018/02/1317:04:562018/02/1317:04:56
Keskustele tuotteesta
Täällä voit jakaa mielipiteesi Hikoki UF 18DSAL Tuuletin:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.