
C Návod k použití Q Návod na použitie
S Bruksanvisning
1. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла.
Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости
с нагревательными приборами, беречь от прямых
солнечных лучей.
• Не применять в запретных зонах.
• Соблюдать технические характеристики.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
• Не давать детям!
• Используйте изделие только в умеренных климатических
условиях.
Внимание. Батареи
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение
полярности может стать причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистить контакты.
• Запрещается детям заменять батареи без присмотра
взрослых.
• Не применять различные типы или новые и старые
батареи вместе.
• В случае большого перерыв в эксплуатации удалить
батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие
применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не
утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях
могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора и утилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например, на большой
высоте).
2. Ввод в эксплуатацию
• Чтобы открыть отсек батарей, подденьте вверх крышку
отсека на нижней панели будильника.
• Выгрузите батарею из отсека, при необходимости
удалите защитную пленку и изолятор, загрузите батарею,
соблюдая полярность.
3. Эксплуатация
Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить подсветку
дисплея.
3.1. Настройка времени
• С помощью регулятора , на задней панели (в
направлении стрелки) установите текущее время (часы/
минуты).
• Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из отсека.
Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд.
3.2. Будильник
• С помощью регулятора
на задней панели
установите текущее время (поворот по стрелке). Стрелка
будильника движется против часовой стрелки.
• Переведите ползунок на задней панели в сторону или
вверх (
#
), чтобы активировать будильник. Если
будильник включен, то на передней панели отображается
цветной индикатор.
• При срабатывании будильника подается звуковой сигнал
с постепенно увеличивающейся громкостью.
• Переведите ползунок вниз (
$
), чтобы отключить
будильник и звуковой сигнал.
П
римечание – Автоповтор
сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку LIGHT/
SNOOZE, чтобы включить функцию автоповтора сигнала.
Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чего сигнал
подается снова.
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
5. Технические характеристики
Дорожный будильник A50
1,5 В
1 батарея АА
1. Turvallisuusohjeita
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä
tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt
vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
• Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten
käsiin!
• Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Varoitus – Paristot
• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo-
ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä
(paitsi jos laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja
äläkä anna niiden päätyä luontoon. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä
lämpötiloissa ja erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim.
suurissa korkeuksissa).
2. Käyttöönotto
• Paina paristokotelon avaamiseksi paristokotelon kannessa
herätyskellon alapuolella olevaa syvennystä kevyesti ylöspäin.
• Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös mahdollinen
turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta paristo sisään
oikeanapaisesti.
2. Пускане в експлоатация
• За да отворите отделението за батерията, натиснете
леко нагоре прореза на капака му от долната страна на
будилника.
• Извадете вече поставената батерия, при нужда отстранете
и предпазното фолио, както и изолиращата лента, и
поставете батерията, като спазите ориентацията на
полюсите.
3. Експлоатация
Натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да светне дисплеят.
3.1. Настройка на часа
• С помощта на регулиращия бутон
(по посока на
часовниковата стрелка) на гърба настройте актуалния час
(часове/минути).
• За да настроите секундите, спрете хода им, като извадете
батерията. Поставете отново батерията, за да стартирате
отново от точната секунда показването на секундите.
3.2. Будилник
• С помощта на регулиращия бутон на гърба на
будилника настройте по посока на часовниковата стрелка
желаното време за събуждане.
• Стрелката за времето за събуждане се движи в посока,
обратна на часовниковата стрелка.
• Издърпайте навън, съответно нагоре, плъзгащия се
превключвател на гърба (
# ), за да активирате
алармата. Когато алармата е активирана, на предната
страна на будилника се вижда цветна ивица.
• Когато настъпи времето за събуждане, се чува постепенно
усилваща се мелодия за събуждане.
• Натиснете плъзгащия се превключвател надолу (
$
),
за да деактивирате алармата, съответно мелодията за
събуждане.
У
казание – Функция „Дрямка“
По време на мелодията за събуждане натиснете бутон LIGHT/
SNOOZE, за да активирате функция „Дрямка“. Мелодията за
събуждане прекъсва за 5 минути и след това се подновява.
Функцията „Дрямка“ може да се използва в рамките на 1 час.
4. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност или гаранция
за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и
неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването
за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
5. Технически данни
Будилник
A50
1,5 V
1 батерия AA Mignon
1. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται
δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό
της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες
πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές
συνθήκες.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +
και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη
τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε
έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές
των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς
επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς
και μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν
θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης
ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί
να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον
βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη
μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).
2. Έναρξη χρήσης
• Για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την εγκοπή
του καλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω πλευρά του
ξυπνητηριού προς τα πάνω.
• Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την
προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς και την ταινία
διακοπής επαφών και τοποθετήστε την μπαταρία με σωστή
πολικότητα.
3. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η οθόνη.
3.1. Ρύθμιση της ώρας
• Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης
(προς την κατεύθυνση του βέλους) στην
πίσω πλευρά.
• Για τη ρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την μπαταρία,
ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε πάλι την
μπαταρία, ώστε ο δείκτης δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι
από το σωστό δευτερόλεπτο.
3.2. Ξυπνητήρι
• Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης
στην πίσω πλευρά του ξυπνητηριού
προς την κατεύθυνση του βέλους.
• Ο δείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετα από τη
φορά των δεικτών του ρολογιού.
• Τραβήξτε τον συρόμενο διακόπτη στην πίσω πλευρά προς
τα έξω ή προς τα επάνω (
# ), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ειδοποίησης. Όταν η λειτουργία ειδοποίησης είναι
ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του ξυπνητηριού
εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος.
• Όταν φτάσει η ώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος
αφύπνισης ο οποίος θα δυναμώνει σταδιακά.
• Ωθήστε τον συρόμενο διακόπτη προς τα κάτω (
$
), για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/και τον ήχο
αφύπνισης.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
Όσο ηχεί ο ήχος αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Ο
ήχος αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά και, στη συνέχεια, θα
ενεργοποιηθεί πάλι. Η λειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα 1 ώρας.
4. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος
ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων
ασφαλείας.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξυπνητήρι ταξιδίου A50
1,5 V
1 x μπαταρία AA
2. Punerea în funcțiune
• Pentru a deschide compartimentul bateriei, apăsați ușor în
sus capacul compartimentului bateriei aat lângă indentația
de pe partea inferioară a deșteptătorului.
• Scoateți bateria care se aă deja în compartiment, dacă este
cazul îndepărtați atât folia de siguranță, cât și întrerupătorul
de contact, și introduceți bateria nouă respectând polaritatea
corectă.
3. Operarea
La apăsarea tastei LIGHT/SNOOZE, display-ul se iluminează.
3.1. Setarea orei exacte
• Cu ajutorul rotiței de reglaj
, de pe partea posterioară,
setați ora exactă actuală (ore/ minute) (în sensul indicat de
săgeată).
• Pentru setarea secundelor scoateți bateria, pentru a opri
secundele. Introduceți la loc bateria pentru a reporni
secundarul la secundele corecte.
3.2. Ceas deșteptător
• Cu ajutorul rotiței de reglaj
de pe partea posterioară
a deșteptătorului, setați ora de deșteptare dorită (în sensul
indicat de săgeată). Indicatorul pentru ora de deșteptare se
mișcă în sens antiorar.
• Trageți în afară, resp. în sus comutatorul culisant de pe partea
posterioară (
#
), pentru a activa alarma. În cazul alarmei
activate, pe partea anterioară a deșteptătorului se poate
vedea o bară colorată .
• Când se ajunge la ora de deșteptare, se declanșează semnalul
de deșteptare, a cărei intensitate crește.
• Apăsați în sus comutatorul culisabil (
$
), pentru a
dezactiva alarma, resp. semnalul de deșteptare.
Indicație - Funcția de repetare a
deșteptării
Pentru activarea funcției de repetare a deșteptării, în timpul
semnalului de deșteptare apăsați tasta LIGHT/SNOOZE. Semnalul
de deșteptare se întrerupe pentru 5 minute și este redeclanșat
ulterior.
4. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție
pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
5. Date tehnice
Ceas deșteptător de voiaj A50
1,5 V
1 baterie AA
1. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchých prostorách.
• abraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré
úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
• Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí
udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů o likvidaci.
• Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
• Výrobek nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte
působení přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání
elektronických zařízení zakázáno.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
• Výrobek nepatří do rukou dětem, stejně jako i všechny
elektrické přístroje.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a
-). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem
dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové
baterie, ani různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu
používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pro nouzové
případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké
kovy škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle
platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních
teplotách a extrémně nízkém tlaku vzduchu (např. ve
velkých výškách).
2. Uvedení do provozu
• Za účelem otevření přihrádky na baterie stiskněte víko
přihrádky na baterie na straně u zářezu na spodní straně
budíku mírně směrem nahoru.
• Vyjměte již vložené baterie, popř. odstraňte bezpečnostní fólii
a přerušení kontaktu a se správným pólováním vložte baterii.
3. Provoz
Při stisknutí tlačítka LIGHT/SNOOZE se displej osvítí.
3.1. Nastavení hodinového času
• Pomocí kolečka nastavení
, (ve směru šipky) na zadní
straně nastavte aktuální hodinový čas (hodiny/ minuty).
• Pro nastavení sekund vyjměte baterii, aby se sekundy
zastavily. Opět vložte baterii, aby se ukazatel sekund opět
spustil ve správném okamžiku.
3.2. Budík
• Pomocí kolečka nastavení
na zadní straně budíku
nastavte ve směru šipky požadovanou dobu buzení. Ručička
doby buzení se pohybuje proti směru hodinových ručiček.
• Pro aktivaci alarmu vytáhněte posuvný spínač na zadní straně
resp. ho posuňte směrem nahoru (#
) případě aktivovaného
alarmu je na přední straně budíku viditelný barevnýsloupec.
• Při dosažení doby buzení zazní budicí signál, jehož intenzita
se postupně zvyšuje.
• Pro deaktivaci alarmu resp. signálu buzení stiskněte posuvný
spínač směrem dolů (
$).
U
pozornění – funkce podřimování
Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během znění signálu
buzení tlačítko LIGHT/SNOOZE. Signál buzení se na 5 minut
přeruší a poté opět aktivuje.
4. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku
za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
5. Technické údaje
Cestovní budík A50
1,5 V
1 x baterie typu AA
1. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je
určený na komerčné použitie.
• Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a
používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným
otrasom.
• Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať.
Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentnému
odbornému personálu.
• Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok
stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
• Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
• Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych
predpisov na likvidáciu odpadov.
• Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
• Výrobok nepoužívajte v blízkosti zdrojov tepla, ani
nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
• Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické
prístroje.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Upozornenie – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a
-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia
batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej
osoby.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové
batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho
batérie. (Výnimkou sú prístroje určené pre núdzové
prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné
prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri
extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu
(ako napr. vo veľkých výškach).
2. Uvedenie do prevádzky
• Ak chcete otvoriť priehradku na batérie, vytlačte kryt
priehradky zboku zárezu na spodnej strane budíka mierne
nahor.
• Vyberte už vloženú batériu, v prípade potreby odstráňte
bezpečnostnú fóliu a taktiež prerušovač kontaktu a vložte
batériu so správnou polaritou.
3. Prevádzka
Ak stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, displej sa rozsvieti.
3.1. Nastavenie času
• Pomocou nastaviteľného kolieska , (v smere šípky) na
zadnej strane nastavte aktuálny čas (hodiny/minúty).
• Pre nastavenie sekúnd vyberte batériu, čím sa sekundová
ručička zastaví. Pre opätovné spustenie sekundovej ručičky v
správnej sekunde znova vložte batériu.
3.2. Budík
• Pomocou nastaviteľného kolieska
na zadnej strane
budíka nastavte v smere šípky požadovaný čas budenia.
Ručička času budenia sa pohybuje proti smeru hodinových
ručičiek.
• Ak chcete aktivovať alarm, vytiahnite posuvný prepínač na
zadnej strane von, resp. nahor (
#
). Keď je aktivovaný
alarm, je na prednej strane budíka vidieť farebný pruh.
• Pri dosiahnutí času budenia zaznie signál budenia, ktorý sa
bude postupne stupňovať.
• Ak chcete alarm alebo signál budenia deaktivovať, zatlačte
posuvný prepínač nadol (
$
).
U
pozornenie – funkcia driemania
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, aby
ste aktivovali funkciu driemania. Signál budenia sa preruší na 5
minút a potom sa znova aktivuje.
4. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania
výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
5. Technické údaje
Cestovný budík A50
1,5 V
1 x batéria typu AA
1. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den bara i inomhusmiljöer.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
• Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
• Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller i direkt solsken.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i
den tekniska datan.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
• Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Varning – Batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning)
och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte
detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier)
som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika
sorters batterier eller batterier från olika tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte används under
längre tid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som
är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
• Förvara, ladda eller använd inte vid extrema temperaturer
och extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
2. Idrifttagning
• För att öppna batterifacket, tryck locket på batterifacket lätt
uppåt vid spåret på undersidan av väckarklockan.
• Ta ut eventuella bentliga batterier, ta i förekommande fall
av skyddslmen och kontaktspärren och lägg in batteriet med
polerna åt rätt håll.
2. Colocação em funcionamento
• Para abrir o compartimento da pilha, pressione ligeiramente
para cima a tampa do compartimento da pilha pela ranhura
no lado inferior do despertador.
• Retire a pilha já colocada, se necessário, retire a película
de segurança e a ta entre os contactos e coloque a pilha
corretamente tendo em conta a polaridade.
3. Operação
Ao premir o botão LIGHT/SNOOZE, o visor ilumina-se.
3.1. Ajuste da hora
• Ajuste a hora atual (horas/minutos) girando a roda de ajuste
(na direção da seta) localizada na parte traseira.
• Para o ajuste dos segundos, retire a pilha para parar os
segundos. Coloque novamente a pilha para reiniciar o
ponteiro dos segundos no segundo correto.
3.2. Despertador
• Ajuste a hora de despertar pretendida girando a roda de
ajuste
na traseira do despertador na direção da seta.
• O ponteiro da hora de despertar move-se no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
• Para ativar o alarme, puxe o interruptor deslizante localizado
na parte traseira para fora ou para cima
(
#
). Quando o alarme está ativado, na parte frontal do
despertador é apresentada uma barra colorida.
• Ao atingir a hora de despertar, é emitido um sinal de
despertar que sobe de volume progressivamente.
• Pressione o interruptor deslizante para baixo (
$
) para
desativar o alarme ou o sinal de despertar.
N
ota – função snooze
Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão
LIGHT/SNOOZE para ativar a função snooze. O sinal de despertar
é interrompido durante 5 minutos e depois volta a ser acionado. A
função snooze pode ser utilizada durante um período de 1 hora.
4. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
5. Especificações técnicas
Despertador de viagem A50
1,5 V
1 pilha AA
3. Användning
Tryck på LIGHT/SNOOZE-knappen för att tända displaybelysningen.
3.1. Ställa in tid
• Ställ in aktuell tid (timmar/minuter) med hjälp av
inställningsratten
(i pilens riktning) på baksidan.
• För att ställa in sekunderna, ta ut batteriet för att stoppa
sekunderna. Sätt in batteriet igen för att starta sekundvisaren
vid korrekt sekund.
3.2. Väckarklocka
• Ställ inställningsratten
på baksidan av väckarklockan i
pilens riktning för att ställa in önskad väckningstid.
• Visaren för väckningstid rör sig motsols.
• Dra ut resp. upp skjutreglaget på baksidan (
#
) för att
aktivera larmet. När larmet är aktiverat visas en färgbalk på
väckarklockans framsida.
• När väckningstiden infaller ljuder en väckningssignal som
ökar i styrka efterhand.
• Tryck ner skjutreglaget (
$
) för att avaktivera larmet resp.
väckningssignalen.
H
änvisning – snoozefunktion
Tryck när väckningssignalen ljuder på LIGHT/SNOOZE-knappen
för att aktivera snoozefunktionen. Väckningssignalen avbryts i
5 minuter och börjar sedan ljuda igen. Snoozefunktionen kan
användas under en period på 1 timme.
4. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
5. Tekniska data
Reseväckarklocka A50
1,5 V
1x AA-batteri
R Руководство по эксплуатации
L KäyttöohjeJ Οδηγίες χρήσης
O Manual de instruções
1. Инструкции за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го
използвайте само в сухи помещения.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте
на силни вибрации.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно
действащите на място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Не използвайте продукта в непосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени
електронни продукти.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността, посочени в техническите данни.
• Не отваряй продукта и при повреда не продължавай да
го използваш.
• Подобно на всички електрически продукти този продукт
не бива да попада в ръцете на деца!
• Използвайте продукта само при умерени климатични
условия.
Вниманив – Батерии
• Задължително внимавайте за правилното
разположение на полюсите (надписи + и -) на
батериите и ги поставете по съответния начин. При
неспазване има опасност от изтичане или експлозия
на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактите на
батериите и насрещните контакти.
• Не разрешавайте на децата да сменят батерии без
надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от
различен тип или производител.
• Махайте батериите от продукти, които не се използват
по-дълго време. (освен ако те се поддържат в
готовност за спешни случаи)
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Батериите никога не бива да бъдат отваряни,
повреждани, гълтани или изхвърляни в природата. Те
могат да съдържат тежки метали, които са отровни или
опасни за околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане и използване
при екстремни температури и изключително ниско
въздушно налягане (напр. на големи височини).
3. Käyttö
Kun LIGHT/SNOOZE-painiketta painetaan, näyttö valaistaan.
3.1. Kellonajan asetus
• Aseta sen hetkinen kellonaika (tunnit/minuutit) kellon
taustapuolella olevaa säätöpyörää
(nuolen suuntaan)
kääntäen.
• Poista sekuntien asettamiseksi paristo sekuntien
pysäyttämiseksi. Aseta paristo takaisin paikoilleen
käynnistääksesi sekuntinäytön uudelleen oikean sekunnin
kohdalla.
3.2. Herätyskello
• Aseta haluttu herätysaika kääntämällä herätyskellon
taustapuolella olevaa säätöpyörää
nuolen suuntaan.
• Herätysajan osoitin liikkuu vastapäivään.
• Vedä liukukytkintä taustapuolelta ulos ja/tai ylöspäin
(
#
) hälytyksen aktivoimiseksi. Kun hälytys on aktivoitu,
herätyskellon etupuolella näkyy värillinen palkki.
• Kun herätysaika on tullut, kellosta kuuluu herätysääni, jonka
äänenvoimakkuus lisääntyy vähän kerrallaan.
• Paina liukukytkintä alaspäin (
$
) hälytyksen ja/tai
herätyssignaalin deaktivoimiseksi.
O
hje - Torkkutoiminto
Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHT-painiketta
torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Herätyssignaali keskeytetään
viideksi minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan
uudelleen. Torkkutoimintoa voi käyttää tunnin ajan.
4.
Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
5. Tekniset tiedot
Matkaherätyskello A50
1,5 V
1 x AA-paristo
1. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica e
não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
• Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos
de garantia.
• Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo
de asxia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
• Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto à luz solar.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos
aparelhos electrónicos.
• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danicado.
• Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal
como qualquer aparelho eléctrico!
• Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade
correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade
correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e
os contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misture pilhas novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este não for utilizado
durante um longo período de tempo. (a não ser que seja
necessário mantê-las no produto para uma emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas para o
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-
as adequadamente.
• Evite o armazenamento, carregamento e utilização
com temperaturas extremas e pressão atmosférica
extremamente baixa (como, por exemplo, a grande
altitude).
B Работна инструкция
H
ama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical chang es. O ur g eneral terms of delivery and payment are a pplied.
00186328_29_30/09.22
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
Keskustele tuotteesta
Täällä voit jakaa mielipiteesi Hama 00186328 A50 Herätyskello:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.