Käyttöohje Fini MK265 Kompressori

Tarvitsetko käyttöoppaan Fini MK265 Kompressori? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 0 usein kysyttyä kysymystä, 0 kommenttia ja 0 ääntä. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

197BB8200 - Ed.02 - 09/2010
1.INFORMAZIONI GENERALI
Identificazione del prodotto
Il compressore è identificato da un’etichetta CE (vedi fig.1)
Importante! leggimi
I compressori equipaggiati con i gruppi pompanti denominati: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200,
FD9300 e SF2500, sono progettati e costruiti per un utilizzo intermittente, è consigliabile un servizio non superiore al 50%
con un tempo di
funzionamento in continuo non superiore ai 15 minuti.
• I compressori con potenza superiore a 5,5 hp devono essere utilizzati esclusivamente in ambiente chiuso.
Disimballo
• Sull’imballo possono essere presenti punti metallici, indossare sempre guanti protettivi ed utilizzare le pinze per rimuoverli.
• Sollevare utilizzando un mezzo di portata adeguata. Per compressori con capacità superiore a 50 litri prestare particolare
attenzione affinché la macchina non si sbilanci, assicurarsi che la
movimentazione venga eseguita da personale specializ-
zato nella conduzione dei mezzi di sollevamento e che l’area interessata sia sgombra da persone e ostacoli di qualsiasi
genere.
• Controllare la perfetta integrità del compressore e la presenza della dotazione di serie:
manuale Uso e Manutenzione, asta di livello olio, ruote e/o antivibrante/i, filtro Aspirazione
• Dove necessario, montare le ruote e/o gli elementi antivibranti (fig.2).
Posizionamento
NON UTILIZZARE il compressore se sistemato su superfici con inclinazione superiore a 15° (fig.3).
Posizionare sempre il compressore ad almeno 50 cm da qualsiasi ostacolo che possa ostruire il passaggio dell’aria e quindi
il raffreddamento.
Smaltimento
Conservare l’imballo per un eventuale trasferimento o almeno per il periodo di garanzia.
Sia il materiale d’imballaggio che il compressore, o sue parti, vanno smaltiti unicamente presso strutture incaricate.
Informazioni sull’assistenza tecnica
Riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai ns. tecnici autorizzati. Utilizzare solo parti di ricambio
originali.
Per qualsiasi richiesta indicare sempre TYPE, CODE e SERIAL N° del Vostro compressore.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il compressore deve essere utilizzato esclusivamente come fonte d’aria compressa qualsiasi altro uso è escluso. In caso d’uso
improprio o non conforme alle istruzioni per l’uso, nessuna responsabilità potrà essere addebitata al costruttore per eventuali danni.
Da FARE
Capire come fermare il compressore e comprendere l’uso di tutti i comandi.
Prima di ogni intervento svuotare il serbatoio e togliere corrente così da prevenire eventuali avviamenti accidentali.
Dopo operazioni di manutenzione assicurarsi attentamente di aver rimontato correttamente tutti i pezzi.
Tenere lontani dall’area di funzionamento bambini e animali.
Leggere attentamente le istruzioni relative all’accessorio installato; in particolare, se si utilizza la pistola di verniciatura
assicurateVi che l’ambiente dove verniciate abbia un adeguato ricambio d’aria.
Nel caso di utilizzo protratto in prossimità del compressore è consigliabile l’utilizzo di dispositivi di protezione acustica.
Da NON FARE
Non verniciate in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere.
Non toccare la testa, i cilindri, le alette di raffreddamento ed il tubo di mandata, poiché raggiungono temperature elevate
durante il funzionamento, rimanendo tali per un certo tempo anche dopo l’arresto.
Non posizionare materiali infiammabili vicino e/o sul compressore.
Non trasportare con il serbatoio in pressione.
Non utilizzare se il cavo di alimentazione presenta difetti o se l’allacciamento elettrico è precario.
Non indirizzare mai il getto d’aria su persone o animali.
Non permettere a nessuno di fare funzionare il compressore senza aver ricevuto le adeguate istruzioni.
Non colpire il volano o le ventole con oggetti contundenti o metallici. Potrebbe causarne la rottura durante il funzionamento.
Non far funzionare il compressore senza filtro aria.
Non manomettere la valvola di sicurezza e/o il serbatoio.
Non utilizzare in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non collegare al rubinetto di uscita aria un tubo che abbia caratteristiche di massima portata inferiore a quella del compressore.
Non utilizzare il compressore a temperature inferiori a 0°C (range temp. +5°C a + 45°C).
Protezione del motore
• I compressori MONOFASE sono dotati di un Motoprotettore, che automaticamente interrompe l’alimentazione elettrica in
caso di sovraccarico.
In tale evenienza togliere corrente ed attendere alcuni minuti prima di riarmare manualmente il motoprotettore (fig.4), e
riavviare. Se interviene nuovamente, staccare corrente e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• I compressori TRIFASE sono dotati di telepressostato, il quale oltre alle normali funzioni di “controllo”, funge anche da
protezione per il motore. In caso di anomalia l’interruttore (vedi fig.6) si porta automaticamente sulla posizione OFF. Togliere
corrente ed attendere alcuni minuti (circa 5) prima di riportarlo sulla posizione “ON”.
Se interviene nuovamente, staccare corrente e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
3.UTILIZZO DEL COMPRESSORE
Installazione (fig.5)
1) Togliere il tappo dal coperchio del carter ed inserire l’asta livello olio
2) Togliere il tappo dalla testa del compressore ed avvitare il filtro di aspirazione (se non già montato).
3) Verificare che il livello dell’olio sia compreso fra i valori di max. e min. dell’asta livello
4) Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sull’etichetta CE.
• Compressori Monofase: sono dotati di una spina del tipo CEE 7. In caso di necessità farla sostituire esclusivamente da
personale specializzato.
• Compressori Trifase: sezionare la linea di alimentazione mediante un interruttore magnetotermico di portata adeguata alla
potenza installata. Rivolgersi ad un elettricista qualificato, che dovrà seguire le indicazioni riportate nella tabella 1.
Avviamento (fig.6)
• Inserire la spina o inserire corrente dall’interruttore magnetotermico ed avviare tramite l’interruttore (ON).
Al primo avviamento lasciare in moto il compressore per una decina di minuti con i rubinetti uscita aria A aperti.
Chiudere i rubinetti e controllare che il compressore carichi il serbatoio e si arresti alla P max (segnalata dal manometro B).
• Il compressore funziona in modo automatico, si arresta al raggiungimento della P max e si riavvia al valore minimo di
taratura (P max - 2 bar).
Per arrestare il compressore usare sempre e solamente l’interruttore (OFF).
Il corretto funzionamento è segnalato da:
un soffio d’aria compressa ad ogni arresto, un soffio prolungato ad ogni riavvio.
Regolazione pressione lavoro (fig.6)
• La pressione in uscita è regolabile tramite il riduttore C, e leggibile tramite il manometro D.
Dopo l’uso e consigliabile riportare il valore della pressione a zero.
Se si utilizzano utensili pneumatici, verificare sempre la pressione d’uso ottimale dell’accessorio.
4.MANUTENZIONE
Spegnere il compressore e scaricare tutta l’aria dal serbatoio prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
Dopo le prime 50 ore
• Controllare il serraggio di tutte le viti, in modo particolare quelle della testa e del basamento
• Sostituire l’olio (vedi paragrafo “Ogni 6 mesi”)
Ogni settimana
• Verificare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccarlo SOLO con olio dello stesso tipo (non superare mai il livello max - vedi fig.5).
• Scaricare la condensa aprendo il rubinetto, che si trova sotto il serbatoio, richiudere non appena inizia a defluire solo aria (fig.7).
Ogni mese (o più frequentemente se usato in ambiente polveroso)
• Smontare il filtro di aspirazione e sostituire (se danneggiato) o pulire l’elemento filtrante (fig. 8).
Elemento in CARTA: soffiare con aria compressa dall’interno verso l’esterno – Elemento in SPUGNA: lavare con detergen-
te, risciacquare ed asciugare completamente - Elemento METALLICO: lavare con diluente non grasso e soffiare con aria
compressa. Non fare mai funzionare il compressore senza il filtro d’aspirazione.
Ogni 6 mesi:
• Sostituire l’olio (a compressore caldo):
estrarre l’asta di livello, svitare la vite A (fig.9) e raccogliere l’olio esausto in un recipiente. Riavvitare la vite A, e versare olio
nuovo fino al livello max. Non mescolare mai oli diversi (olio di primo equipaggiamento: olio minerale per pistoni 15W-50.
• Pulire accuratamente tutte le parti alettate.
Ogni 2 anni
• Controllare la valvola di ritegno ed eventualmente sostituire l’elemento di tenuta D (fig.10).
• Controllare le valvole di aspirazione e mandata.
5.RICERCA GUASTI
1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Kennzeichnung des Produkts
Der Kompressor ist mit einem CE-Aufkleber gekennzeichnet (siehe Abb.1).
Wichtig! Bitte lesen!
Die Kompressoren, die mit den Pumpenaggregaten FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 und
SF2500 ausgestattet sind, wurden nicht für den dauernden Gebrauch entworfen und gebaut; es wird geraten, sie nicht über
50 % in Betrieb zu nehmen und eine Dauer von 15 Minuten im ständigen Betrieb nicht zu überschreiten.
• Die Kompressoren mit einer Leistung über 5,5 hp dürfen ausschließlich in geschlossenen Räumen verwendet werden.
Auspacken
An der Verpackung können sich Metallteile befinden; ziehen Sie daher immer Schutzhandschuhe an und verwenden Sie
Zangen, um die Metallklammern u. Ä. zu entfernen.
• Heben Sie das Gerät mit einem Hubmittel an, das eine angemessene Kapazität hat. Achten Sie bei Kompressoren mit
einer Leistung über 50 Litern besonders darauf, dass das Gerät im Gleichgewicht bleibt und stellen Sie sicher, dass die
Bewegung durch spezialisiertes Personal erfolgt, das mit Hubmitteln vertraut ist, und dass der betreffende Bereich frei von
Hindernissen jeglicher Art ist und sich darin keine Personen aufhalten.
• Überprüfen Sie, ob der Kompressor vollständig und unversehrt ist und ob die im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind:
Gebrauchs- und Wartungsanleitung, Ölmessstab, Räder und/oder Schwingungsschutz, Ansaugfilter.
• Montieren Sie gegebenenfalls die Räder und/oder die Schwingungsschutzelemente (Abb. 2).
Aufstellung
WENDEN SIE den Kompressor NICHT AN, wenn er auf einer Oberfläche mit einer Neigung über 15° steht (Abb. 3).
Stellen Sie den Verdichter immer in mindestens 50 cm Entfernung von jeglichem Hindernis auf, das den Luftstrom und
somit die Kühlung behindern könnte.
Entsorgung
Heben Sie die Verpackung für einen eventuellen Umzug auf, und zumindest während der Gewährleistungsfrist.
Sowohl das Verpackungsmaterial als auch der Kompressor bzw. dessen Teile dürfen nur in den dafür zuständigen Zentren
entsorgt werden.
Informationen über den technischen Kundendienst
Reparaturen, die unter die Gewährleistung fallen, dürfen ausschließlich von Technikern durchgeführt werden, die von uns
dazu autorisiert sind. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Geben Sie für Anfragen bzw. Bestellungen bitte immer den TYP, DIE CODE- UND DIE SERIENNUMMER Ihres Kompressors an.
2.SICHERHEITSHINWEISE
Der Kompressor darf ausschließlich als Quelle für Druckluft verwendet werden – jede sonstige Anwendung ist ausgeschlossen.
Im Fall unsachgemäßer Anwendung bzw. Zweckentfremdung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, kann der
Hersteller nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden.
Was zu TUN ist
Finden Sie heraus, wie man den Kompressor anhält, und wie man alle Steuerungen anwendet.
Entleeren Sie vor jedem Eingriff den Behälter und stellen Sie den Strom aus, damit sich das Gerät nicht unvorhergesehen
einschalten kann.
Stellen Sie nach den Wartungsarbeiten ganz sicher, dass Sie alle Teile wieder richtig eingebaut haben.
Halten Sie Kinder und Tiere vom Betriebsbereich fern.
Lesen Sie sich die Anleitung für das eingebaute Zubehör genau durch; stellen Sie besonders dann, wenn Sie die Lackierpistole
verwenden, sicher, dass in dem Raum, in dem Sie lackieren, genügend Frischluftzufuhr vorhanden ist.
Wenn Sie den Kompressor länger verwenden und sich dabei in seiner Nähe aufhalten, ist es ratsam, Ohrschützer zu
verwenden.
Was NICHT ZU TUN ist
Lackieren Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in der Nähe offener Flammen.
Berühren Sie den Kopf, die Zylinder, die Kühlrippen und die Zuleitung nicht, da sie während des Betriebs sehr hohe
Temperaturen erreichen und auch nach dem Anhalten des Geräts noch eine gewisse Zeit lang heiß bleiben.
Stellen Sie keine brennbaren Materialien in die Nähe und/oder auf den Kompressor.
Transportieren Sie den Kompressor nicht, wenn der Behälter unter Druck steht.
Verwenden Sie den Kompressor nicht, wenn das Netzkabel defekt ist oder wenn der Stromanschluss nicht ordnungsgemäß
ausgeführt ist.
Richten Sie den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Erlauben Sie es niemandem, den Kompressor anzuwenden, ohne vorher angemessen in den Gebrauch eingewiesen worden zu sein.
Schlagen Sie nicht mit stumpfen Gegenständen oder Gegenständen aus Metall gegen das Schwungrad oder die Lüfter.
Dies könnte dazu führen, dass sie während des Betriebs auf einmal brechen.
Setzen Sie den Kompressor nicht ohne Luftfilter in Betrieb.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Sicherheitsventil und/oder am Behälter vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven Umgebung.
Schließen Sie keine Leitung, deren Höchstkapazität unter derjenigen des Kompressors liegt, an den Luftablasshahn an.
Verwenden Sie den Kompressor nicht bei Temperaturen unter 0° C (Temperaturbereich: +5° C bis + 45° C).
Motorschutz
• Die EINSTUFENKOMPRESSOREN sind mit einem Motorschutzschalter ausgestattet, der die Stromzufuhr im Fall einer
Überlastung automatisch unterbricht.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromzufuhr ab und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Motorschutzschalter (Abb. 4)
zurückstellen und das Gerät wieder starten. Sollte der Schutzschalter noch einmal anspringen, trennen Sie die
Stromversorgung und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Die DREISTUFENKOMPRESSOREN sind mit einem Ferndruckschalter ausgestattet, der nicht nur seine normalen
“Kontrollfunktionen” ausübt, sondern auch als Motorschutz dient. Bei einer Störung stellt sich der Schalter (siehe Abb. 6)
automatisch auf “OFF”. Stellen Sie den Strom ab und warten Sie einige Minuten lang (ungefähr 5 min), bis sie ihn wieder auf
“ON” stellen.
Sollte der Druckschalter noch einmal anspringen, trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
3.ANWENDUNG DES KOMPRESSORS
Einbau (Abb.5)
1) Nehmen Sie den Stopfen vom Gehäusedeckel ab und setzen Sie den Ölmessstab ein.
2) Nehmen Sie den Stopfen vom Kopf des Kompressors ab und schrauben Sie den Ansaugfilter ein (wenn er nicht bereits
montiert ist).
3) Prüfen Sie, ob der Ölstand zwischen dem Höchst- und dem Mindestwert des Ölmessstabs liegt.
4) Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem CE-Kennzeichen angegeben ist.
Einstufenkompressoren: Sie sind mit einem Stecker vom Typ CEE 7 ausgestattet. Lassen Sie ihn, falls nötig, nur von
spezialisiertem Personal auswechseln.
Dreistufenkompressoren: Trennen Sie die Versorgungsleitung mit einem Magnetthermoschalter, der genügend Kapazität
für die eingebaute Leistung haben muss.
Wenden Sie sich dazu an einen qualifizierten Elektriker, der die Anweisungen in der Tabelle 1 befolgen muss.
Einschalten (Abb.6)
• Stecken Sie den Stecker ein bzw. schalten Sie den Strom mit dem Magnetwärmeschalter ein und starten Sie das Gerät mit
dem Hauptschalter (der auf “ON” gestellt wird).
• Lassen Sie den Kompressor beim Erststart ungefähr zehn Minuten lang laufen, wobei die Luftablasshähne A geöffnet
bleiben.
Schließen Sie die Hähne und prüfen Sie, ob der Kompressor den Behälter lädt und bei max. P anhält (max. Druck; wird
durch das Manometer B angezeigt)
• Der Kompressor arbeitet automatisch, hält bei Erreichen von max. P an und startet dann wieder, wenn der Mindestkalibrierwert
(max. P – 2 bar) erreicht wird.
• Verwenden Sie immer und ausschließlich den Schalter (auf “OFF” stellen),
um den Kompressor anzuhalten.
Der ordnungsgemäße Betrieb wird durch Folgendes angezeigt:
Ein Druckluftstoß bei jedem Halt, ein längerer Druckluftstoß bei jedem Neustart.
Einstellung des Betriebsdrucks (Abb.6)
Der Ausgabedruck kann mit dem Druckminderer C eingestellt und am Manometer D abgelesen werden.
Es wird empfohlen, den Druckwert nach dem Gebrauch des Geräts wieder auf Null zu stellen.
Wenn Sie pneumatische Werkzeuge verwenden, überprüfen Sie immer den optimalen Anwendungsdruck des Zubehörs.
4.WARTUNG
Bevor Sie irgend eine Wartungsarbeit vornehmen, schalten Sie den Kompressor ab und lassen Sie die gesamte Luft
aus dem Behälter ab.
Nach den ersten 50 Stunden:
• Überprüfen Sie, ob alle Schrauben, besonders die am Kopf und am Gestell, fest angezogen sind.
• Wechseln Sie das Öl (siehe Absatz “Alle 6 Monate”).
Einmal pro Woche:
• Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach, aber NUR Öl der selben Art (überschreiten Sie dabei
nie den Höchststand – siehe Abb. 5).
• Lassen Sie das Kondenswasser ab, indem Sie den Hahn öffnen, der sich unter dem Behälter befindet. Schließen Sie den
Hahn wieder, sobald nur noch Luft auszutreten beginnt (Abb. 7).
Einmal pro Monat (bzw. häufiger, wenn das Gerät in staubiger Umgebung benutzt wird):
Bauen Sie den Ansaugfilter aus und wechseln Sie ihn aus (wenn er beschädigt ist) bzw. reinigen Sie das Filterelement (Abb. 8).
Filterelement aus PAPIER: Blasen Sie mit Druckluft von innen nach außen. – Filterelement aus SCHWAMM: Waschen Sie
es mit Waschmittel, spülen Sie es aus und trocknen Sie es vollständig. – Filterelement aus METALL: Spülen Sie es mit nicht
fettendem Lösungsmittel und blasen Sie es mit Druckluft durch.
Setzen Sie den Kompressor niemals ohne Ansaugfilter in Betrieb.
Alle 6 Monate:
Wechseln Sie das Öl (der Kompressor muss dabei warm sein).
Nehmen Sie den Ölmessstab heraus, drehen Sie die Schraube A heraus (Abb. 9) und sammeln Sie das Altöl in einem
entsprechenden Behälter. Drehen Sie die Schraube A wieder fest ein und füllen Sie bis zum Höchstpegel neues Öl ein.
Öl der Erstausstattung: Mineralöl 15W-50. Mischen Sie nie verschiedene Ölarten miteinander.
• Reinigen Sie alle Teile mit Rippen bzw. Lamellen gründlich.
Alle 2 Jahre:
• Überprüfen Sie das Rückschlagventil und tauschen Sie gegebenenfalls das Dichtungselement D (Abb. 10) aus.
• Überprüfen Sie das Ansaug- und das Druckventil.
5.STÖRUNGSSUCHE
GÉNÉRALITÉS
Identification du produit
Le compresseur est identifié par une étiquette CE (voir fig.1)
Important ! À lire
Les compresseurs équipés de groupes pompes de références : FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200,
FD9300 et SF2500 sont conçus et fabriqués pour un usage occasionnel, une utilisation non supérieure à 50% avec temps
de fonctionnement continu ne dépassant pas 15 minutes est recommandée.
• Les compresseurs de puissance supérieure à 5,5 HP doivent exclusivement être utilisés en environnement clos.
Déballage
• Des pointes métalliques peuvent se trouver sur l’emballage, portez toujours des gants de protection et retirez ces pointes
à l’aide de pinces.
• Soulevez à l’aide d’un outil de portée adaptée. Pour des compresseurs d’une capacité supérieure à 50 litres, veillez
particulièrement à ce que la machine ne soit pas en déséquilibre, assurez-vous que la manutention soit faite par un personnel
spécialisé en moyens de levage et qu’aucune personne ni obstacle de quelque type que ce soit ne se trouve dans la zone
de manipulation.
• Contrôlez que le compresseur soit parfaitement intact ainsi que la présence de l’équipement de série :
manuel d’Utilisation et d’Entretien, jauge de niveau d’huile, roues et/ou support(s) anti-vibrations, filtre Aspiration
• Montez les roues et/ou les éléments anti-vibrations aux endroits requis (fig.2).
Positionnement
N’UTILISEZ PAS le compresseur sur des surfaces présentant une pente supérieure à 15° (fig.3).
Placez toujours le compresseur à 50 cm minimum de tout obstacle risquant de gêner le passage de l’air et, par là, le
refroidissement.
Élimination
Conservez l’emballage pour un éventuel transfert ou pendant au moins la période de garantie.
Les matériaux d’emballage comme le compresseur ou ses parties devront être éliminés auprès de structures spécialisées.
Informations sur l’assistance technique
Les réparations sous garantie doivent être effectuées exclusivement par nos techniciens agréés. N’utilisez que des pièces
de rechange originales.
Lors de chaque consultation, indiquez toujours le TYPE, CODE et N° de série de votre compresseur.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
Le compresseur doit être utilisé exclusivement comme source d’air comprimé, toute autre utilisation est à exclure. En cas
d’utilisation impropre ou non conforme aux instructions d’utilisation, aucune responsabilité ne pourra être imputée au fabricant
pour d’éventuels dommages.
À FAIRE
Savoir arrêter le compresseur et réussir à utiliser toutes les commandes.
Avant toute intervention, videz le réservoir et coupez l’alimentation afin d’éviter d’éventuels démarrages intempestifs.
Après toute opération de maintenance, assurez-vous d’avoir remonté correctement toutes les pièces.
1.ALGEMENE INFORMATIE
Identificatie van het product
De compressor wordt geïdentificeerd door een CE-label (zie afb. 1)
Belangrijk! Leesmij
De compressoren met pompgroepen met de namen: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 en
SF2500 zijn ontworpen en gebouwd voor niet-continu gebruik, het is raadzaam hen te gebruiken voor niet meer dan 50%
met een
werkingstijd zonder onderbrekingen van niet langer dan 15 minuten.
• De compressoren met een vermogen van meer dan 5,5 Hp mogen uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt.
Uitpakken
• Er kunnen metalen nieten in de verpakking zitten, draag daarom altijd veiligheidshandschoenen en gebruik een tang om de
nieten te verwijderen.
• Optillen met een werktuig met een voldoende groot hefvermogen. Voor compressoren met een capaciteit van meer dan 50
liter dient er bijzonder goed op te worden gelet dat de machine niet uit evenwicht raakt. Verzeker u ervan dat de verplaatsing
wordt uitgevoerd door personeel dat gespecialiseerd is in het bedienen van hefwerktuigen, en dat er geen mensen of
obstakels van welke aard dan ook aanwezig zijn in het gebied waarin de machine wordt opgeheven.
• Controleren of de compressor in perfecte staat is, en of de volgende standaardonderdelen aanwezig zijn:
Gebruiks- en Onderhoudshandleiding, oliepeilstok, wielen en/of trillingdemper(s), aanzuigfilter
• Waar nodig de wielen en/of de trillingdempende elementen monteren (afb.2).
Plaatsing
De compressor NIET GEBRUIKEN op een ondergrond met een helling van meer dan 15° (afb. 3).
Plaats de compressor altijd op minstens 50 cm afstand van elk obstakel dat de luchtdoorgang kan afdekken en dus de
afkoeling kan hinderen.
Verwerking als afval
Bewaar de verpakking voor gebruik bij een eventuele verhuizing, of tenminste zolang als de garantieperiode duurt.
Zowel het verpakkingsmateriaal als de compressor, of onderdelen ervan, mogen uitsluitend als afval worden verwerkt bij
hiervoor bestemde centra.
Informatie over de technische assistentie
Reparaties in de garantieperiode mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze geautoriseerde technici. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen.
Vermeld bij elke communicatie altijd TYPE, CODE en SERIENUMMER van uw compressor.
2.AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
De compressor mag uitsluitend worden gebruikt als persluchtbron; elk ander gebruik is niet toegestaan. Bij oneigenlijk
gebruik of gebruik dat niet overeenkomt met de gebruiksinstructies kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade.
Wat WEL te DOEN
Begrijpen hoe de compressor moet worden gestopt, en begrijpen hoe alle bedieningselementen moeten worden gebruikt.
Voor elke ingreep de tank leegmaken en de stroom uitschakelen, om onopzettelijk starten onmogelijk te maken.
Na onderhoudswerkzaamheden altijd aandachtig nagaan of alle onderdelen correct zijn teruggeplaatst.
Kinderen en dieren uit de buurt houden van het gebied waar de compressor functioneert.
De instructies met betrekking tot het geïnstalleerde accessoire aandachtig doorlezen; in het bijzonder dient u zich er zich bij
gebruik van het verfpistool van te verzekeren dat er een goede ventilatie is in de omgeving waar geverfd wordt.
Bij langdurig gebruik is het raadzaam om in de buurt van de compressor een gehoorbescherming te dragen.
Wat NIET te DOEN
Niet verven in gesloten omgevingen of in de buurt van open vuur.
De kop, cilinders, koelvinnen en de toevoerleiding niet aanraken, aangezien deze erg heet kunnen worden tijdens de werking
en ook na de stopzetting nog langere tijd heet blijven.
Geen ontvlambaar materiaal in de buurt van en/of op de compressor plaatsen.
Niet transporteren terwijl de tank onder druk staat.
Niet gebruiken als de voedingskabel defect is of als de elektrische aansluiting niet in orde is.
Nooit de luchtstraal op mensen of dieren richten.
De compressor nooit laten bedienen door personen die niet de nodige instructies hebben ontvangen.
Niet tegen het vliegwiel of de ventilators stoten met stompe of metalen voorwerpen. Deze zouden hierdoor tijdens de
werking plotseling kapot kunnen gaan.
De compressor niet zonder luchtfilter laten werken.
Niet knoeien aan de veiligheidsklep en/of de tank.
Niet gebruiken in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving.
Geen leidingen aansluiten op de luchtuitlaatkraan die niet in staat zijn het hele debiet van de compressor te verwerken.
De compressor niet gebruiken bij temperaturen onder 0°C (temp. bereik +5°C tot + 45°C).
Motorbeveiliging
• De MONOFASIGE compressoren zijn uitgerust met een motorbeveiliging die de elektrische voeding in het geval van
overbelasting automatisch uitschakelt.
In dat geval moet de stroom worden uitgeschakeld en moet enkele minuten worden gewacht alvorens de motorbeveiliging
met de hand terug te zetten (afb. 4), waarna de compressor weer mag worden gestart. Als de beveiliging opnieuw ingrijpt,
moet de stroom worden afgekoppeld en dient u contact op te nemen met een erkend assistentiecentrum.
• De DRIEFASIGE compressoren hebben een drukbewaking die behalve de normale controlefuncties ook als
motorbescherming fungeert. Bij storingen gaat de schakelaar (zie afb. 6) automatisch naar de stand OFF. Schakel de
stroom uit en wacht ongeveer 5 minuten voordat u de schakelaar weer in de stand “ON” zet.
Als de beveiliging opnieuw ingrijpt, moet de stroom worden afgekoppeld en dient u contact op te nemen met een erkend
assistentiecentrum
3.GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR
Installatie (afb.5)
1) Haal de dop van het deksel van het oliecarter en steek de oliepeilstok erin
2) Verwijder de dop van de kop van de compressor en schroef het aanzuigfilter vast (als dit nog niet gemonteerd is).
3) Controleer of het oliepeil tussen de max. en min. waarden van de peilstok ligt
4) Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die vermeld staat op het CE-label.
Monofasige compressoren: zijn voorzien van een stekker van het type CEE 7. Als deze moet worden vervangen, mag dat
uitsluitend worden gedaan door een vakman.
Driefasige compressoren: de voedingslijn moet worden afgekoppeld door middel van een magnetothermische schakelaar
met een vermogen dat geschikt is voor het geïnstalleerde vermogen. Wend u tot een gekwalificeerd elektricien, die de
aanwijzingen van tabel 1 moet opvolgen.
Start (afb.6)
• Steek de stekker in het stopcontact of schakel de stroom in met de magnetothermische schakelaar, en start door middel
van de schakelaar (ON).
• Laat de compressor bij de eerste start ongeveer tien minuten draaien met de luchtuitlaatkranen A open.
Sluit de kranen en controleer of de compressor de tank vult en stopt wanneer P max bereikt wordt (dit wordt aangegeven
door de manometer B).
• De compressor functioneert automatisch, stopt bij het bereiken van P max en start opnieuw op de minimum afstellingswaarde
(P max - 2 bar).
Om de compressor te stoppen mag altijd uitsluitend de schakelaar (OFF) worden gebruikt.
De juiste werking wordt gesignaleerd door:
een straal perslucht bij elke stopzetting, een langere straal bij elke start.
Regeling werkdruk (afb. 6)
• De uitgangsdruk kan worden geregeld door middel van de reductor C en kan worden afgelezen op de manometer D.
Na het gebruik wordt aangeraden de druk terug te laten lopen tot nul.
Als er pneumatische gereedschappen worden gebruikt, moet altijd de optimale werkdruk van het accessoire in het oog
worden gehouden.
4.ONDERHOUD
Schakel de compressor uit en voer alle lucht uit de tank af alvorens onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten.
Na de eerste 50 uur
• Controleer de spanning van alle schroeven, in het bijzonder de schroeven van de kop en het onderstel
• Ververs de olie (zie de paragraaf “Elke 6 maanden”)
Wekelijks
• Controleer het oliepeil en vul het eventueel aan, maar ALLEEN met olie van hetzelfde type (nooit vullen tot boven het max.
niveau, zie afb.5).
• Voer de condens af door de kraan te openen die zich onder de tank bevindt. Doe de kraan weer dicht zodra er alleen lucht
naar buiten komt (afb.7).
Maandelijks (of vaker als de compressor in een stoffige omgeving wordt gebruikt)
Demonteer het aanzuigfilter en vervang het (als het beschadigd is) of maak het filterelement schoon (afb. 8).
PAPIEREN element: uitblazen met perslucht van binnen naar buiten – SPONZEN element: wassen met een wasmiddel,
uitspoelen en helemaal laten drogen – METALEN element: afwassen met een vetvrij oplosmiddel en droogblazen met
perslucht.
De compressor mag nooit werken zonder aanzuigfilter.
Elke 6 maanden:
• Ververs de olie (bij warme compressor):
haal de peilstok naar buiten, draai de schroef A (afb.9) los en vang de afgewerkte olie op in een bak. Draai de schroef A weer
vast en vul nieuwe olie aan tot aan het max. niveau.
Olie die aanwezig is bij levering:Minerale olie 15W-50. Meng nooit verschillende merken/soorten olie.
• Reinig alle onderdelen met ribben zorgvuldig.
Om de 2 jaar
• Controleer de terugslagklep en vervang het afdichtingselement D (afb.10) eventueel.
• Controleer de aanzuig- en toevoerkleppen.
5.STORINGEN OPSPOREN
Les enfants et les animaux devront être tenus à distance de la zone de fonctionnement.
Lisez attentivement les instructions concernant l’accessoire installé ; plus particulièrement, si le pistolet à peinture est
utilisé, vérifiez que la zone de peinture soit correctement équipée d’aérations.
En cas d’utilisation prolongée à proximité du compresseur, l’usage de dispositifs de protection acoustique est conseillé.
À ÉVITER
N’effectuez pas de travaux de peinture en environnements clos ou à proximité de flammes nues.
Ne touchez pas la tête, les cylindres, les ailettes de refroidissement ni le tuyau de refoulement : ceux-ci atteignent des
températures élevées lors du fonctionnement et restent chauds un certain temps, même après l’arrêt.
Ne placez pas de matériaux inflammables à proximité du compresseur ni sur celui-ci.
Ne transportez pas le compresseur lorsque le réservoir est sous pression.
N’utilisez pas le compresseur si le fil d’alimentation est défectueux ou si le branchement électrique est douteux.
Ne dirigez jamais le jet d’air sur des personnes ou des animaux.
N’autorisez personne à utiliser le compresseur sans avoir préalablement reçu les instructions qui s’imposent.
Ne heurtez pas le volant ni les ventilateurs avec des objets contondants ou métalliques. Ceci pourrait provoquer une rupture
imprévue lors du fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner le compresseur sans filtre à air.
Ne manipulez pas la soupape de sécurité ni le réservoir.
N’utilisez pas le compresseur en atmosphère potentiellement explosive.
Ne branchez pas au robinet de sortie d’air un tuyau dont la portée maximale est inférieure à celle du compresseur.
N’utilisez pas le compresseur à des températures inférieures à 0°C (plage de temp. +5°C à + 45°C).
Protection du moteur
• Les compresseurs MONOPHASÉS sont équipés d’un dispositif de protection du moteur qui coupe automatiquement
l’alimentation électrique en cas de surtension.
Dans ce cas, coupez le courant et attendez quelques minutes avant de réarmer le dispositif de protection manuellement
(fig.4), et remettez en marche. Si le problème se représente, débranchez le compresseur et adressez-vous à un centre
d’assistance agréé.
• Les compresseurs TRIPHASÉS sont équipés d’un télépressostat qui, au-delà de ses fonctions habituelles de “contrôle”,
constitue également une protection pour le moteur. En cas d’anomalie, l’interrupteur (voir fig.6) se met automatiquement en
position OFF. Coupez le courant et attendez environ 5 minutes avant de repositionner l’interrupteur sur “ON”.
Si le problème se représente, mettez le compresseur hors tension et adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
Installation (fig.5)
1) Retirez le bouchon de la protection du carter et introduisez la jauge de niveau d’huile.
2) Retirez le bouchon de la tête du compresseur et vissez le filtre d’aspiration (si non encore installé).
3) Vérifiez que le niveau d’huile se situe dans les valeurs de maxima et minima de la jauge de niveau.
4) Contrôlez que la tension de réseau corresponde à la tension indiquée sur l’étiquette CE.
Compresseurs
Monophasés : ils sont équipés d’une fiche de type CEE 7. Si nécessaire, faites-la remplacer, exclusivement
par un personnel spécialisé.
Compresseurs
Triphasés : sectionnez la ligne d’alimentation à l’aide d’un interrupteur magnétothermique de portée adaptée
à la puissance installée. Adressez-vous à un électricien qualifié, qui devra suivre les indications figurant dans le tableau 1.
Démarrage (fig.6)
• Branchez la fiche ou mettez sous tension par l’interrupteur magnétothermique puis éclairez par l’interrupteur (ON).
• À la première mise en marche, laissez tourner le compresseur pendant une dizaine de minutes avec les robinets de sortie
d’air A ouverts.
Fermez les robinets et contrôlez que le compresseur charge le réservoir et s’arrête à la P max (indiquée par le manomètre B).
• Le compresseur fonctionne en mode automatique, il s’arrête dès que la P max est atteinte et redémarre à la valeur
minimale d’étalonnage (P max - 2 bars).
Pour arrêter le compresseur, utilisez toujours et uniquement l’interrupteur (OFF).
Le fonctionnement correct est signalé par : un souffle d’air comprimé à chaque arrêt, un souffle prolongé à chaque remise
en marche.
Réglage de la pression d’exercice (fig.6)
• La pression en sortie se règle par le réducteur C et se lit par le manomètre D.
Après utilisation, il est conseillé de ramener la valeur de pression à zéro.
En cas d’utilisation d’outils pneumatiques, vérifiez toujours la pression d’utilisation optimale de l’accessoire.
MAINTENANCE
Éteignez le compresseur et évacuez la totalité de l’air du réservoir avant d’effectuer toute opération de maintenance.
Après les 50 premières heures
• Contrôlez le serrage de toutes les vis, particulièrement celles de la tête et de la base
• Changez l’huile (voir paragraphe “Tous les 6 mois”)
Chaque semaine
• Vérifiez le niveau d’huile et éventuellement complétez UNIQUEMENT avec une huile du même type (ne dépassez jamais le
niveau max - voir fig. 5).
• Vidangez la condensation en ouvrant le robinet placé sous le réservoir, refermez dès que seul de l’air commence à
s’échapper (fig.7).
Chaque mois (ou plus souvent en cas d’utilisation en environnement poussiéreux)
Démontez le filtre d’aspiration et remplacez-le (si endommagé) ou nettoyez l’élément filtrant (fig.8).
Élément en PAPIER : soufflez à l’air comprimé, de l’intérieur vers l’extérieur - Élément en ÉPONGE : lavez avec du détergent,
rincez et séchez complètement - Élément MÉTALLIQUE : lavez avec un diluant non gras et soufflez à l’air comprimé.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur sans le filtre d’aspiration.
Tous les 6 mois :
• Changer l’huile (sur compresseur chaud) :
Retirez la jauge de niveau, dévissez la vis A (fig.9) et collectez l’huile usagée dans un bac. Revissez la vis A et versez de
l’huile jusqu’au niveau max.
Premier remplissage d’huile : Huile minérale 15W-50. Ne mélangez jamais des huiles différentes.
• Nettoyez soigneusement toutes les parties à ailettes.
Tous les 2 ans :
• Contrôlez le clapet anti-retour et remplacez éventuellement le dispositif d’étanchéité D (fig.10).
• Contrôlez les soupapes d’aspiration et de refoulement.
RECHERCHE D’ANOMALIES
GENERAL INFORMATION
Identifying the product
The product is identified by an EC label (see fig.1)
Important! Read me
Compressors fitted with: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 and SF2500 pump units are
designed for intermittent use, the duty cycle should not exceed 50% and they should not be operated continuously for more
than 15 minutes.
• Compressors rated at more than 5.5 hp must only be used in closed environments.
Unpacking
• The packaging may include metal staples, always wear safety gloves and use pliers when removing them.
• Ensure the lifting device is capable of supporting the weight. In the case of compressors with a capacity of greater than 50
litres, take special care not to overbalance the machine, ensure that transportation is carried out by personnel who have
been trained in the use of the lifting equipment and that there are no persons or obstacles of any kind present in the area
where it is to be moved.
• Ensure that the compressor is in perfect condition and that the following items are present:
User and Maintenance manual, oil level dipstick, wheels and/or vibration dampers, air intake filter
• If necessary, fit the wheels and/or vibration dampers (fig.2).
Positioning
DO NOT USE the compressor if it is installed on floors with a slope of more than 15° (fig.3).
Always position the compressor at least 50 cm from any obstacles that could obstruct the passage of air and hence affect
the cooling system.
Disposal
Keep the packaging in case it is necessary to move to another location, or at least until the guarantee expires.
The packaging material, the compressor and its components must be disposed of by authorised recycling centres.
Information about technical assistance
Repairs under guarantee may only be carried out by our authorised technicians. Use original spare parts only.
Whatever your request, always indicate the TYPE, CODE and SERIAL N° of your compressor.
SAFETY
The compressor must be used exclusively as a compressed air generator, all other uses are excluded. The manufacturer
declines all responsibility for damages in cases where the machine is misused, or used in a way that does not conform to the
operating instructions.
DO
Make sure you understand how to switch off the compressor, and how to use all the controls.
Empty the air tank and disconnect the electrical supply before carrying out any operations, in order to avoid starting up the
machine by accident.
Ensure that you have replaced all parts correctly after carrying out any maintenance operations.
Keep children and animals away from the area where the compressor is operating.
Carefully read the instructions provided with any accessories that may be fitted; in particular, when using the paint spray gun
ensure that the area is properly ventilated.
Use acoustic protection devices if you are present in the area where the compressor is running for prolonged periods.
DO NOT
Use the machine for spray painting in closed environments or near to naked flames.
Touch the head, the cylinders, the cooling fins or feeder tube as these can reach high temperatures during operation, and
may take some time to cool down again after the compressor has been switched off.
Place inflammable materials on and/or near the compressor.
Move the compressor when the air tank is pressurised.
Use the machine if the power cable is damaged, or the electrical connection is unsafe.
Point the air jet at people or animals.
Allow anyone to use the compressor unless they have been properly trained.
Strike the flywheel or the fans with blunt or metallic objects. This could cause them to break while the compressor is running.
Operate the compressor without the air filter.
Tamper with the safety valve and/or the air tank.
Operate the compressor in a potentially explosive atmosphere.
Connect tubes that are rated at less than the maximum capacity of the compressor to the outlet valve.
Use the compressor at temperatures below 0°C (range temp. +5° C to + 45° C).
Protecting the motor
• SINGLE PHASE compressors are fitted with a motor-protector, which automatically interrupts the electrical power supply
if an overload occurs.
In this case, disconnect the power supply and wait a few minutes before resetting the motor-protector manually (fig.4), then
restart the compressor. If the motor-protector trips again, disconnect the power supply and contact an authorised service
centre.
• THREE PHASE compressors are equipped with a tele-pressurestat that, in addition to performing ordinary “control” functions,
also protects the motor. If an anomalous condition occurs, the switch (see fig.6) is automatically switched to the OFF
position. Disconnect the power supply and wait for a few minutes (about 5) before returning the switch to the ON position. If
it trips again, disconnect the power supply and contact an authorized customer service centre
OPERATING THE COMPRESSOR
Installation (fig.5)
1. Remove the guard cover cap and insert the oil level dipstick.
2. Remove the cap from the compressor head and screw the sucking filter (if not already mounted).
3. Check that the oil level is between the minimum and maximum markers indicated in the window or on the dipstick.
4. Check that the mains voltage corresponds to the value indicated on the EC label.
Single phase Compressors: are fitted with an EEC type 7 plug. If necessary this may be substituted by specialised personnel
only.
Three phase compressors: must be connected to the mains supply via a correctly rated thermo-magnetic breaker switch.
This operation must be carried out by a qualified electrician in accordance with the procedure described in table 1.
Switching the compressor on (fig.6)
• Insert the mains plug, or apply the mains supply to the breaker switch, and start the machine by switching the ON/OFF
switch to ON.
• The first time the compressor is switched on, leave it to run for about ten minutes with the air output valves (A) open.
Close the valves and check that the compressor pressurises the air tank, stopping when it reaches the value P
max
(as
indicated by the manometer B).
• The compressor operates in automatic mode, stopping when the pressure reaches P
max
and restarting when the pressure
falls to the calibrated minimum value (P max - 2 bar).
• The only correct way to switch off the compressor is by switching the ON/OFF switch to OFF.
When the compressor is operating correctly it releases:
a puff of compressed air each time it is switched off; a prolonged puff of air each time it is switched on.
Setting up the working pressure (fig.6)
• You can regulate the output pressure, which is indicated by the manometer D, by adjusting the reducer C.
After use, the pressure should be allowed to fall to zero.
When using pneumatic tools, always check the optimum working pressure of the accessory.
MAINTENANCE
Turn the compressor off and let all the air out of the tank before carrying out any maintenance.
After operating for 50 hours
• Check that all the screws are tight, particularly those securing the head and the base
• Change the oil (see paragraph “Once every 6 months”)
Once a week
• Check the oil level and top it up if necessary using ONLY the same type of oil (do not exceed the max. level - see fig.5).
• Discharge the condensation by opening the valve located under the tank; close the valve as soon as it begins to vent air
only (fig.7).
Once a month (or more frequently if used in a dusty environment)
• Remove the intake filter and clean the filter element (fig. 8), or replace it if it is damaged.
PAPER element: clean by directing a jet of compressed air through it from the inside towards the outside – SPONGE
element: wash using a detergent, rinse and dry thoroughly - METAL element: wash using an oil-free diluting agent and blow
dry using compressed air.
Do not operate the compressor without the intake filter.
Once every 6 months:
• Change the oil (while the compressor is warm):
extract the level dipstick, undo screw A (fig.9) and collect the waste oil in a recipient. Replace the screw A, and replenish with
new oil up to the maximum level.
Original oil: mineral oil 15W-50. Never mix different oils.
• Clean all the finned parts thoroughly.
Once every 2 years
• Check the valve seal and substitute the sealing element D if necessary (fig.10).
• Check the intake and discharge valves.
5. FAULT FINDING
Guasto
1 - Calo della pressione nel serbatoio
2 - Perdite d’aria dalla valvola del pressostato
a compressore fermo.
3 - Perdite aria dalla valvola del pressostato
con compressore in moto da più di 1 minuto.
4 - Il compressore si ferma e non riparte.
5 - Il compressore non si arresta al
raggiungimento della P max. ed interviene la
valvola di sicurezza.
6 - Il compressore non carica e scalda
eccessivamente.
7 - Il compressore è molto rumoroso con colpi
ritmici e metallici.
Soluzione
1 - Verificare e serrare tutte le connessioni. Se persiste rivolgersi all’ assistenza tecnica.
2 - Pulire accuratamente la sede della valvola di ritegno. Eventualmente sostituire l’elemento
di tenuta
3 - Rottura della valvola di partenza a vuoto. Fermare il compressore e rivolgersi all’ assistenza
tecnica..
4.1 - Disinserire corrente e dopo alcuni minuti premere il pulsante del motoprotettore. Se al
nuovo avviamento il motoprotettore interviene nuovamente, rivolgersi all’ assistenza tecnica
4.2 - L’avvolgimento del motore è bruciato, contattare un centro assistenza.
5 - Possibile rottura del pressostato. Fermare il compressore e rivolgersi all’ assistenza
tecnica
6 - Si è rotta la guarnizione della testata oppure una valvola. Fermare immediatamente il
compressore e rivolgersi all’ assistenza tecnica
7 - Grippaggio della bronzina oppure della boccola. Fermare immediatamente il compressore
e rivolgersi all’ assistenza tecnica
Störung
1 - Der Druck im Behälter fällt ab.
2 - Luftlecks am Ventil des Druckschalters bei
stehendem Kompressor.
3 - Luftlecks am Ventil des Druckschalters,
wenn der Kompressor länger als 1 Minute in
Betrieb ist.
4 - Der Kompressor hält an und startet nicht
wieder.
5 - Der Kompressor hält nicht an, wenn max.
P (max. Druck) erreicht ist; das
Sicherheitsventil springt an.
6 - Der Kompressor lädt nicht und erhitzt sich
zu stark.
7 - Der Kompressor ist sehr laut und gibt
rhythmische, metallische Schläge von sich.
Abhilfe
1 - Überprüfen Sie sämtliche Anschlüsse und ziehen Sie sie fest. Wenn die Störung weiter
anhält, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
2 - Reinigen Sie den Sitz des Rückschlagventils sehr gründlich. Wechseln Sie gegebenenfalls
das Dichtungselement aus.
3 - Bruch des Leerstartventils. Halten Sie den Kompressor an und wenden Sie sich bitte an
den technischen Kundendienst.
4.1 - Schalten Sie den Strom ab und drücken Sie nach einigen Minuten auf die Taste des
Motorschutzschalters. Wenn der Motorschutzschalter nach dem Neustart erneut anspringt,
wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
4.2 - Die Motorwicklung ist durchgebrannt; wenden Sie sich bitte an einen Kundendienst.
5 - Möglicherweise ist der Druckschalter defekt. Halten Sie den Kompressor an und wenden
Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
6 - Die Zylinderkopfdichtung oder ein Ventil ist beschädigt. Halten Sie den Kompressor sofort
an und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
7 - Die Gleitbuchse oder die Lagerbuchse ist festgefressen. Halten Sie den Kompressor sofort
an und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
Panne
1 - Baisse de la pression dans le réservoir
2 - Fuites d’air de la soupape du pressostat,
avec compresseur à l’arrêt
3 - Fuites d’air de la soupape du pressostat,
avec compresseur en marche depuis plus de
1 minute.
4 - Le compresseur s’arrête et ne redémarre
pas.
5 - Le compresseur ne s’arrête pas quand la
P max. est atteinte. et la soupape de sécurité
intervient.
6 - Le compresseur ne charge pas et chauffe
de façon excessive.
7 - Le compresseur est très bruyant, avec
coups rythmés et métalliques
Solution
1 - Vérifiez et serrez tous les raccords. Si le problème persiste, consultez l’assistance
technique.
2 - Nettoyez soigneusement le logement du clapet anti-retour. Remplacez éventuellement le
dispositif d’étanchéité
3 - Rupture de la soupape de démarrage à vide. Arrêtez le compresseur et contactez
l’assistance technique.
4.1 - Coupez l’alimentation et après quelques minutes, pressez le bouton du dispositif de
protection moteur. Si, à la remise en marche, le dispositif de protection intervient à nouveau,
contactez l’assistance technique
4.2 - L’enroulement du moteur est grillé, contacter un centre d’assistance.
5 - Possibilité de rupture du pressostat. Arrêtez le compresseur et contactez l’assistance
technique.
6 - Rupture du joint d’extrémité ou d’une soupape. Arrêtez immédiatement le compresseur et
contactez l’assistance technique.
7 - Grippage du fourreau ou du manchon. Arrêtez immédiatement le compresseur et contactez
l’assistance technique.
Storing
1 - Daling van de druk in de tank.
2 - Luchtlek uit de klep van de
drukschakelaar als de compressor stilstaat.
3 - Luchtlek uit de klep van de
drukschakelaar als de motor al langer dan 1
minuut in werking is.
4 - De compressor stopt en start niet meer.
5 - De compressor stopt niet wanneer P max.
bereikt wordt, en de veiligheidsklep grijpt in.
6 - De compressor laadt niet en wordt erg
heet.
7 - De compressor maakt lawaai, met
ritmische en metaalachtige slagen.
Oplossing
1 - Controleer alle aansluitingen en span hen. Als het probleem blijft bestaan, contact opnemen
met de technische assistentie.
2 - Maak de behuizing van de terugslagklep goed schoon. Eventueel het afdichtingselement
vervangen
3 - Breuk van de startklep van onbelast bedrijf. De compressor uitzetten en contact opnemen
met de technische assistentie.
4.1 - De stroom uitschakelen en na enkele minuten de knop van de motorbeveiliging indrukken.
Als de motorbeveiliging bij de volgende start opnieuw ingrijpt, contact opnemen met de
technische assistentie
4.2 - De motorwikkeling is doorgebrand, contact opnemen met een assistentiecentrum.
5 - Mogelijke breuk van de drukschakelaar. De compressor uitzetten en contact opnemen
met de technische assistentie
6 - De pakking van de kop of een klep is kapot. De compressor onmiddellijk uitzetten en
contact opnemen met de technische assistentie
7 - De lagerschaal of de bus zijn vastgelopen. De compressor onmiddellijk uitzetten en contact
opnemen met de technische assistentie
Fault
1 - The tank pressure decreases.
2 - Air leaks from the pressurestat valve when
the compressor is not running.
3 - Air leaks from the pressurestat valve when
the compressor has been running for more than
1 minute.
4 - The compressor stops and will not restart.
5 - The compressor does not stop when it reaches
P
max,
causing the safety valve to open.
6 - The compressor fails to pressurise the tank,
and overheats.
7 - The compressor is very noisy; rhythmic and
metallic knocking sounds can be heard.
Solution
1 - Check that all the connectors are closed correctly. If the problem persists call technical
assistance.
2 - Clean the valve seal seat thoroughly. Substitute the sealing element if necessary.
3 - Idle start valve faulty. Stop the compressor and call technical assistance.
4.1 - Disconnect the power supply, wait a few minutes, and then press the motor-protector
button. If the motor-protector trips again when the compressor is restarted, call technical
assistance
4.2 - The motor winding is burnt out, contact an authorised service centre.
5 - The pressurestat may be faulty. Stop the compressor and call technical assistance.
6 - Blown head gasket or faulty valve. Stop the compressor immediately and call technical
assistance.
7 - The bushing or ferrule may have become seized. Stop the compressor immediately and
call technical assistance.
SIMBOLOGIA - SYMBOLE - SYMBOLES - SYMBOLEN - SYMBOLS
15°
15°
MAX
MIN
A
B
C
D
C
D
A
B
A
D
1.
• Dati del costruttore
• Herstellerdaten
• Coordonnées fabricant
• Gegevens van de fabrikant
• Manufacturer’s data
2.
• Marchio CE - anno di costruzione
• CE-Zeichen – Baujahr,
• Marque CE – Année de fabrication
• CE-merkteken - bouwjaar
• CE mark – year of manufacture
3.
TYPE / CODE / SERIAL N.
4.
•Aria resa misurata in (l/min) e (cfm)
•Lufterzeugung des Kompressors gemessen in (l/min) und (cfm).
•Débit d’air du compresseur mesuré (l/min) et (cfm)
•Luchtopbrengst van de compressor gemeten in l/min en cfm
•Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
5.
• Pressione massima di esercizio (bar e PSI) - rumorosità dB(A)
• Max. Betriebsdruck (bar und PSI) – Kompressorschalldruck dB(A).
• Pression de fonctionnement maximum (bar et PSI) – Niveau de bruit du
compresseur dB(A)
• Maximum bedrijfsdruk (bar en PSI) - geluidsniveau van de compressor in
dB(A)
• Max. operating pressure (bar and PSI) – compressor noise level in dB(A)
6.
• Dati elettrici: tensione di alimentazione (V/ph), frequenza (Hz), assorbi-
mento (A) - potenza (HP e kW), giri al minuto (Rpm).
• Elektrische Daten: Versorgungsspannung (V/ph), Frequenz (Hz),
Aufnahme (A) - Leistung (PS und kW), U./min (Rpm).
• Données électriques : tension d’alimentation (V/ph), fréquence (Hz),
absorption (A), puissance (CV et Kw), tours par minute (Tpm)
• Eektrische gegevens: voedingsspanning (V/ph), frequentie (Hz),
stroomopname (A) - vermogen (HP en kW), toeren per minuut (Rpm)
• Electric data: voltage (V/ph), frequency (Hz), absorption (A) - power (HP
and kW), rotations per minute (Rpm).
7.
• Eventuali altre omologazion
• Eventuelle andere Zulassungszeichen.
• Eventuelles autres homologations
• Eventuele andere goedkeuringen.
• Other approvals
Tab.1
IT
Assorbimento Reg.relè avv.diretto
Reg.relé avv.
stella/triangolo
Sezione Cavi Interruttore
DE
Leistungsnahmeauf Relais Einstellung
Direktstart
Relais Einstellung
Fernanlauf
Kabel Schalter
FR
Absorption
Reg. relais
demarrage direct
Reg.relais
Télédémarrés
Section cables Interrupteur
NL
Absorptie
Afstellen relais
direkt starten
Afstellen relais
Star/delta starten
Doorsnee
voedingskabels
Sectie-
schakelaar
GB
Absorption
Direct start
relay setting
Start/delta
relay setting
section
Sw itch
HP V/Hz/ph A A A mm² A
230/50/3 6 6,5 - 1 10
400/50/3 3,5 3,9 - 1 6
230/50/3 8,7 9,2 - 1,5 16
400/50/3 5 5,4 - 1 10
230/50/3 12 12,6 7 1.05 30
400/50/3 7 7,4 4 1 20
230/50/3 15,7 16,5 9,5 2,5 36
400/50/3 9 9,5 5,5 1,5 25
230/50/3 21,7 22,5 13,1 4 50
400/50/3 12,5 13,1 7,6 2,5 30
230/50/3 27,7 28,8 16,5 4 50
400/50/3 16 16,5 10 2,5 36
230/50/3 39 - 23 6 80
400/50/3 22,5 - 13,4 4 40
230/50/3 54 - 32 10 80
400/50/3 31,2 - 18,5 6 50
20
2
3
4
5,5
7,5
10
15
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
• Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
• Lire attentivement les instructions d’utilisation.
• Om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
• Read the operator’s instruction.
• Attenzione: pericolo
• Vorsicht: Gefahr!
Attention : danger
• Let op: gevaar
• Warning: Hazard
• Rischio di schock elettricco
• Gefahr: Stromschlag!
• Risque de choc électrique
• Risico van elektrische schokken
• Shock hazard
• Unità controllata a distanza, può avviarsi senza preavviso
• Die Einheit wird ferngesteuert und kann sich plötzlich einschalten.
• L’unité est contrôlée à distance et risque de démarrer sans prévenir
• De unit wordt van een afstand bestuurd en kan zonder waarschuwing starten
• Unit is remotely controlled and may start without warning
• Per arrestare il compressore non disinserire mai la spina o l’inturrettore generale ma usare l’interruttore
del pressostato.
• Zum Anhalten des Kompressors niemals den Stecker abziehen oder den Hauptschalter betätigen, sondern
dazu den Schalter an der Verkleidung des Druckschalters verwenden.
• Pour arrêter le compresseur, ne jamais désactiver la fiche ou l’interrupteur principal mais agir sur interrupteur
situé sur le corps du pressostat.
• Het is verplicht:om de compressor te stoppen door middel van de schakelaar die op het blok van de
pressostaat gemonteerd is en dit nooit te doen door de stekker eruit te halen of de hoofdschakelaar uit te
schakelen.
• To stop the compressor, use the switch located on the pressure switch body. Never use the main switch
or unplug the compressor.
1 2
3
4
6
5
7
1
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 1.04 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi Fini MK265 Kompressori arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen Fini MK265 Kompressori?
Kyllä Ei
Arvostele tuote ensimmäisenä
0 äänet

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi Fini MK265 Kompressori:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi Fini MK265 Kompressori. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen Fini. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen Fini MK265 Kompressori käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki Fini
Malli MK265
Kategoria Kompressorit
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 1.04 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle Fini Kompressorit
Lisää Kompressorit käsikirjoja

Käyttöohje Fini MK265 Kompressori

Liittyvät tuotteet

Aiheeseen liittyvät luokat