Käyttöohje Crivit IAN 103943 Pyöränlukko

Tarvitsetko käyttöoppaan Crivit IAN 103943 Pyöränlukko? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 1 usein kysytty kysymys, 0 kommenttia ja sillä on 1 ääni ja tuotteen keskimääräinen luokitus on 0/100. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

gende skruer som vist afbildningen i
hullerne til flaskeholder det nederste
rør eller sadelrøret.
- Kontrollér, hvorvidt låsens beslag sidder
fast
- Sæt foldelåsen tilbage i låsens beslag og
fastgør den med fastspændingsbåndet.
Fastgørelse af låsens beslag med
velcro-lås (A6)
- Tag for en montering foldelåsen ud af lå-
sens beslag
- Stik velcrobåndene gennem det bageste
beslag.
- Sæt velcrobåndene omkring underrøret
og træk velcrobåndene gennem den
passende laske.
- Træk velcrobåndene stramt til og lukke
for velcrolåsen.
- Sæt foldelåsen tilbage i låsens beslag og
fastgør den med fastspændingsbåndet.
Brug af foldelåsen til cykel:
- Tag for brug foldelåsen ud af låsens be-
slag
OBS! Der er fare for at blive klemt af de
enkelte segmenter på foldelåsen!
- (A7) Åbn foldelåsen med en af de med-
følgende nøgler, og træk de to ender af
foldelåsen fra hinanden.
- Fold segmenterne ud og læg foldelåsen
forsigtigt omkring cykelstellet. Man kan
lægge foldelåsen omkring cykelstellet og
for- eller baghjulet, eller fastgøre cyklen
til en fast genstand (eksempelvis en pas-
sende post/lygtepæl).
- Stik begge ender af foldelåsen sammen
og lås foldelåsen af med nøglen.
!
Henvisning!
Det er ikke nok kun at lægge foldelåsen
gennem forhjulet eller baghjulet og deref-
ter sikre cyklen til en egnet genstand (ek-
sempelvis en passende post/lygtepæl),
fordi hvert hjul kan løsnes ved blot at skrue
akselmøtrikken af cyklen.
Bortskaffelse:
Emballagen er fremstillet af 100%
miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes
via lokale genbrugspladser. Produktet
ikke bortskaffes sammen med det
almindelige husholdningsaffald. Hvad
angår produktets bortskaffelsesmuligheder,
kan man få informationen hos
deres energi ved opbevaring.
Tomme batterier eller brugte
genopladelige batterier skal bortskaffes
korrekt. Almindelige batterier ikke
lades op igen.
Opbevar engangsbatterierne adskilt
fra afladede batterier for at undgå
forvekslinger.
Bortskaffelse af batterier:
Batterier og genopladelige batterier ikke
må bortskaffes sammen med husholdnings-
affaldet, men man er lovmæssigt forpligtet
til at returnere brugte batterier og genop-
ladelige batterier. Man kan levere bat-
terierne tilbage uden omkostninger efter
brug, enten i vores butik eller i umiddelbar
nærhed (for eksempel i handlen eller hos
kommunale indsamlingssteder). Batterier
og genopladelige batterier er kendetegnet
med en overstreget affaldsspand og den
kemiske betegnelse for det forurenende
stof, nemlig ”Cd” for cadmium, ”Hg” for
kviksølv og ”Pb” for bly.
Nøgle med LED lys:
Tænd/sluk (A2)
Tryk tænd/sluk-knappen toppen af
de nøglegrebet og hold den nede for at
tænde for LED-lyset. Når tænd/sluk-knap-
pen slippes, går LED-lyset ud.
Udskiftning af batteri (A3)
Åbn batterirummet med en flad skruetræk-
ker. Stik skruetrækkeren ind i åbningen
som vist afbildningen, og skub batteri-
rummet et stykke ud fra nøglen. Træk nu
batterirummet forsigtigt helt ud af nøglen.
(A4) Træk batteriet ud af holderen, men
undgå at bøje kontaktledningerne. Så kan
det nye batteri (CR1620) sættes i holde-
enheden. Vær opmærksom den rigtige
polaritet: pluspolen skal vende nedad. Ind-
sæt nu batteriholderen igen til den støder
imod i batterirummet.
Montering af låsens beslag
på cyklen:
Fastgørelse af låsens beslag med
skruer på stellet (A5)
- For at montere foldelåsen fra låsens be-
slag
- Åbn begge velcrobånd bagsiden af
låsens beslag og træk dem helt ud af lå-
sens beslag.
- Fastgør låsens beslag med de to medføl-
kommunen eller på rådhuset.
Garanti:
Garanti fra MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Kære kunde, man får dette produkt med
2 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde
af mangler ved dette produkt har kunden
juridiske rettigheder overfor sælgeren af
produktet. Disse lovbestemte rettigheder
begrænses ikke af den garanti, vi frem-
stiller i det følgende.
Garantibetingelser:
Garantiperioden starter med købsdatoen.
Vær venlig at opbevare den originale
kassekvittering godt. Det er et bilag, der er
nødvendigt som købsbevis.
Optræder der inden for to år fra
købsdatoen for dette produkt en materiale-
eller produktionsfejl, vil produktet af
os - efter vort eget valg - blive repareret
eller udskiftet gratis. Denne garantiydelse
forudsætter, at der inden for den toårig
periode forevises dels det defekte produkt
og købsbeviset (kassekvitteringen) og
det kort beskrives skriftligt, hvori manglen
består og hvornår denne er dukket op.
Hvis fejlen er dækket af vores garanti, vil
vi returnere det reparerede produkt eller
et helt nyt produkt. Der starter ikke en ny
garantiperiode med en reparation eller en
udskiftning af produktet.
Forhandler:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (gebyrfri)
Dato: 09/2014
DE AT CH
FAHRRAD-FALTSCHLOSS
Bedienungsanleitung
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Bedienungsan-
leitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Zeichen in dieser Gebrauchs- &
Montageanleitung:
!
Dieses Zeichen warnt Sie vor Ver-
letzungsgefahren.
!
So sind ergänzende Informationen
gekennzeichnet.
!
Bestimmungsgemäße
Verwendung:
Dieses Fahrrad-Faltschloss ist zum Ab-
schließen von Fahrrädern, Rollern und
ähnlichen Fahrzeugen an dafür vorge-
sehene und geeignete Stellen oder feste
Objekte gedacht. Andere Verwendung
oder Veränderung am Produkt gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Verletzungen und Beschädi-
gungen führen. Für Schäden, die aus der
nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
resultieren, übernimmt der Inverkehrbrin-
ger keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang: (A1)
1 x Faltschloss, bestehend aus 6 Segmenten
1 x Schlosshalterung
2 x Klettverschlussband
2 x Schlüssel
1 x Schlüssel mit LED-Licht
2 x Inbusschraube 2 x 28 mm
1 x Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
rien sollten nicht in der Nähe von Kindern
aufbewahrt werden.
Sollte eine Batterie verschluckt worden
sein, suchen Sie bitte umgehend einen Arzt
auf. Verwenden Sie nur Batterien gleicher
Hersteller.
Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entspre-
chend in das dafür vorgesehene Batterie-
fach ein.
Verwenden Sie keine Kombinationen aus
alten und neuen Batterien oder Akkus.
Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl,
nicht feucht.
Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins
Feuer.
Schließen Sie Batterien nicht kurz. Einweg-
batterien verlieren auch bei der Lagerung
einen Teil ihrer Energie.
Leere Batterien oder verbrauchte Akkus
sind fachgerecht zu entsorgen. Batterien
dürfen nicht geladen werden.
Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von
entladenen Batterien, um Verwechslungen
zu vermeiden.
Batterieentsorgung:
Batterien und Akkus dürfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden, sondern Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien und
Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können
die Batterien nach Gebrauch entweder
in unserer Verkaufsstelle oder in unmit-
telbarer Nähe (z. B. im Handel oder in
kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich
zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit
einer durchgekreuzten Mülltonne sowie
dem chemischen Symbol des Schadstoffes
bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium,
„Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
Schlüssel mit LED-Licht:
Ein-/Ausschalten (A2)
Drücken Sie den on/off-Taster auf der
Oberseite des Schlüsselgriffs und halten
Sie diesen gedrückt, um das LED-Licht ein-
zuschalten. Beim Loslassen des on/off-Tas-
ters geht das LED-Licht aus.
Batteriewechsel (A3)
Öffnen Sie das Batteriefach mit einem fla-
chen Schraubenzieher. Stecken Sie den
Schraubenzieher wie abgebildet in den
Schlitz und schieben Sie das Batteriefach
ein Stück weit aus dem Schlüssel. Nun zie-
hen Sie das Batteriefach vorsichtig ganz
aus dem Schlüssel heraus.
(A4) Ziehen Sie die Batterie aus der Hal-
terung heraus, verbiegen Sie dabei nicht
die Kontaktdrähte. Anschließend können
Sie eine neue Batterie (CR1620) in die
Aufnahme stecken. Achten Sie auf die
richtige Polarität: der Pluspol muss nach
unten zeigen. Stecken Sie nun die Batterie-
halterung wieder bis zum Anschlag in das
Batteriefach.
Montage der Schlosshalte-
rung am Fahrrad:
Befestigung der Schlosshalterung
mit Schrauben am Rahmen (A5)
- Entnehmen Sie zur Montage das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
- Öffnen Sie die beiden Klettverschlüsse
an der Rückseite der Schlosshalterung
und ziehen Sie diese vollständig aus der
Schlosshalterung heraus.
- Befestigen Sie die Schlosshalterung mit
den beiden mitgelieferten Schrauben
wie abgebildet an den Bohrungen für
die Trinkflaschenhalterung an Unter- oder
Sitzrohr.
- Prüfen Sie den festen Sitz der Schlosshal-
terung
- Stecken Sie das Faltschloss wieder in die
Schlosshalterung und fixieren Sie es mit
dem Halteband.
Befestigung der Schlosshalterung
mit Klettverschluss (A6)
- Entnehmen Sie zur Montage das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
- Stecken Sie die Klettverschlussbänder
durch die rückseitigen Halter.
- Legen Sie die Klettverschlussbänder um
das Unterrohr und ziehen Sie die Klett-
verschlussbänder durch die jeweilige La-
sche.
- Ziehen Sie die Klettverschlussbänder
straff an und schließen Sie die Klettver-
schlüsse.
- Stecken Sie das Faltschloss wieder in die
Schlosshalterung und fixieren Sie es mit
dem Halteband.
Verwendung des Fahrrad-
Faltschlosses:
- Entnehmen Sie zur Verwendung das Falt-
schloss aus der Schlosshalterung
Achtung! Es besteht Quetschgefahr
durch die einzelnen Faltschloss-Segmente!
- (A7) Öffnen Sie das Faltschloss mit ei-
nem der mitgelieferten Schlüssel und zie-
hen Sie die beiden Enden des Faltschlos-
ses auseinander.
- Falten Sie die Segmente auseinander
und legen Sie das Faltschloss vorsichtig
um den Fahrradrahmen. Sie können das
Faltschloss um den Fahrradrahmen und
Vorder- oder Hinterrad legen, oder Ihr
Fahrrad an einem festen Objekt (z. B. ei-
nem geeigneten Pfosten/Laternenpfahl)
sichern.
- Stecken Sie die beiden Enden des Falt-
schlosses zusammen und verschließen
Sie das Faltschloss mit dem Schlüssel.
!
Hinweis!
Es reicht nicht, dass Fahrrad-Faltschloss
nur durch das Vorder- oder Hinterrad zu
legen und dann an einem geeigneten Ob-
jekt (z. B. einem geeigneten Pfosten/Later-
nenpfahl) zu sichern, da das jeweilige Rad
durch einfaches Öffnen der Achsschraube
vom Fahrrad gelöst werden kann.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100% aus um-
weltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemein-
de oder Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 2 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestell-
te Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns nach unserer Wahl
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Zwei-Jahres-Frist das defekte
Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
Monz Service Center
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei)
Stand: 09/2014
Technische Daten:
Typ: Fahrrad-Faltschloss
Artikel-Nr.: 21260 / IAN 103943
Monz-Nr.: E83081
Länge: 6 Segmente, Gesamtlänge ca. 85 cm
Größe Faltschloss inkl. Schlosshalterung:
60 x 55 x 190 mm
Typ Batterie: CR1620
Produktionsdatum: 2014
Garantie: 2 Jahre
!
Sicherheitshinweis!
Verletzungsgefahr
Gefahr für Kinder
Achtung! Befestigen Sie die Schlosshal-
terung nur an einer Stelle des Fahrradrah-
mens, an der diese während des Fahrens
nicht stören bzw. Verletzungen verursa-
chen kann.
Achtung! Es besteht Quetschgefahr
durch die einzelnen Faltschloss-Segmente!
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter
36 Monaten. Gefahr des Verschluckens
von Kleinteilen.
Dieser Artikel ist kein Spielzeug. Halten Sie
diesen Artikel fern von Kindern.
Batterien können beim Verschlucken le-
bensgefährlich sein, daher muss dieser
Artikel und die dazugehörigen Batterien
für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
Sollte jemand eine Batterie verschlucken,
so muss sofort medizinische Hilfe in An-
spruch genommen werden.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie,
die Bedienungsanleitung und die darin
enthaltenen Sicherheitshinweise genau-
estens durchzulesen und aufzubewahren,
da sie Ihnen bei Problemen mit Ihrem
Fahrrad-Faltschloss immer hilfreich sein
kann. Die Anleitung ist ein fester Bestand-
teil dieses Produktes und muss bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mitgegeben
werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem
Fahrrad-Faltschloss vor, da dies eine starke
Auswirkung auf die Funktionen und Sicher-
heit hat.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
und die Funktion des Fahrrad-Faltschlos-
ses. Ein defektes Fahrrad-Faltschloss ist
fachgerecht zu entsorgen (siehe Entsor-
gung).
Schlüssel mit LED-Licht:
Vermeiden Sie direkt in den Lichtstrahl zu
schauen.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Schlüs-
sel, wenn Sie diesen über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen.
Entladene Batterien müssen unverzüglich
aus dem Schlüssel entfernt werden, um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Ausgelaufene Batterien müssen sofort aus
dem Schlüssel entfernt werden, um eine
Beschädigung zu vermeiden.
Vorsicht! Ausgelaufene oder beschädig-
te Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Berühren
Sie die Batterien nicht mit bloßen Händen.
Batterien dürfen nicht auseinander ge-
nommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
!
Achtung! Verpackungsmaterial
und Kleinteile sind von Kleinkindern fern
zu halten. Es besteht Erstickungsgefahr.
!
Reinigung & Pflegehinweis:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Beweg-
lichkeit der einzelnen Segmente, ggfs.
geben Sie ein geeignetes Schmiermittel
auf die Verbindungsstellen (das Schmier-
mittel muss frostsicher und säurefrei sein!)
- das Fahrrad-Faltschloss ist wartungsfrei
- das Fahrrad-Faltschloss kühl, trocken und
vor UV-Licht geschützt lagern
!
Hinweis!
Das Fahrrad-Faltschloss bietet keinen
100%igen Schutz vor Diebstahl. Das
Fahrrad-Faltschloss ist nicht geeignet Mo-
torräder oder ähnliches vor Diebstahl zu
sichern.
Batteriehinweis:
Batterien dürfen nicht auseinander ge-
nommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen. Berühren Sie die
Batterien nicht mit bloßen Händen. Batte-
!
Remarque !
Il ne suffit pas de passer l’antivol pliable à
travers la roue avant ou arrière puis de l’at-
tacher à un objet fixe approprié (p. ex. un
poteau/lampadaire adapté), car la roue
en question peut être facilement enlevée
du vélo en desserrant la vis axiale.
Élimination :
L’emballage est entièrement constitué de
matières respectant l’environnement et
pouvant être éliminées dans des points
de recyclage proches. Le produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères
classiques. Veuillez vous informer des pos-
sibilités d’élimination de ce produit auprès
de votre commune ou de vos services mu-
nicipaux.
Garantie :
Garantie de MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Chères clientes, chers clients, vous bénéfi-
ciez de 2 ans de garantie sur ce produit
compter de la date d’achat). Vous pouvez
faire valoir vos droits légaux vis-à-vis du
vendeur si vous constatez des défauts sur
le produit. Notre garantie décrite ci-après
ne restreint pas vos droits légaux.
Conditions de garantie :
La durée de garantie démarre à compter
de la date d’achat du produit. Veuillez
conserver précieusement l’original du
ticket de caisse. Ce document vous permet-
tra de prouver que vous avez bien acheté
le produit.
Nous réparons ou remplaçons gratuite-
ment le produit en cas de défaut de maté-
riau ou de fabrication ; cette prestation est
réalisée dans les deux ans suivant la date
d’achat. Le remplacement ou la réparation
du produit est à notre appréciation. Cette
prestation de garantie est réalisée si dans
un délai de deux ans, l’utilisateur présente
l’appareil défectueux et la preuve de son
achat (ticket de caisse) et qu’il décrit briè-
vement l’emplacement et la date d’appari-
tion du problème (description écrite).
Si notre garantie prend en charge le dys-
fonctionnement, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit. Une répa-
ration ou un échange de produit ne donne
pas lieu à un nouveau délai de garantie.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
Responsable de la commer-
cialisation du produit :
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Adresse du service après-
vente :
MONZ SERVICE CENTER
c/o teknihall P/A Siemtech
ZA.Les Anguillarires 1
31410 Noe / France
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuit)
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 MEER
BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis)
État: 09/2014
bewaard worden in de buurt van kinderen.
Indien iemand een batterij inslikt, raadpleeg
dan onmiddellijk een geneesheer. Gebruik
enkel batterijen van dezelfde fabrikant.
Plaats de batterijen overeenkomstig
hun polariteit in het daartoe bestemde
batterijvak.
Gebruik geen combinaties van oude en
nieuwe batterijen of accu’s.
Bewaar uw batterijen op een droge en
koele, niet vochtige plaats.
Werp batterijen in geen geval in het vuur.
Sluit batterijen nooit kort.
Eenmalige batterijen verliezen bij
bewaring ook een deel van hun energie.
Lege batterijen of gebruikte accu’s moeten
op geschikte wijze worden weggeworpen.
Batterijen mogen niet geladen worden.
Bewaar eenmalige batterijen apart van
ontladen batterijen om verwisselingen te
vermijden.
Batterij wegwerpen:
Batterijen en accu’s mogen niet bij het
huishoudelijke afval worden verwijderd.
Het terugbrengen van gebruikte batterijen
en accu’s is wettelijk verplicht. U kunt de
batterijen na gebruik gratis terugbrengen
naar onze verkoopplaats of in uw
naaste omgeving (bv. in de handel of
de gemeentelijke verzamelplaatsen).
Batterijen en accu’s zijn voorzien van een
doorkruiste vuilnisbak en het chemische
symbool voor schadelijke stoffen, namelijk
„Cd“ voor cadmium, „Hg“ voor kwik en
„Pb“ voor lood.
Sleutel met LED-lampje:
Aan-/uitschakelen (A2)
Druk op de aan/uit-knop op de bovenkant
van de handgreep van de sleutel en houd
deze knop ingedrukt om het LED-lampje
aan te schakelen. Als u de aan/uit-knop
loslaat, gaat het LED-lampje uit.
Batterij vervangen (A3)
Open het batterijvak met een vlakke
schroevendraaier. Steek de schroeven-
draaier zoals geïllustreerd in de gleuf en
schuif het batterijvak een beetje uit de
sleutel. Trek nu het batterijvak voorzichtig
helemaal uit de sleutel.
(A4) Trek de batterij uit de houder en zorg
ervoor dat u hierbij de contactdraden niet
buigt. Vervolgens kunt u een nieuwe batte-
rij (CR1620) invoeren in de opening. Let
op de juiste polariteit: de pluspool moet
naar onder wijzen. Steek nu de batterij-
houder terug in het batterijvak zodat u een
klik hoort.
Montage van de slothouder
op de fiets:
Bevestiging van de slothouder met
schroeven op het kader (A5)
- Verwijder voor de montage het vouwslot
uit de slothouder.
- Open de beide klittenbandsluitingen op
de achterkant van de slothouder en trek
deze helemaal uit de slothouder.
- Bevestig de slothouder met de twee mee-
geleverde schroeven zoals geïllustreerd
op de gaten voor de drinkbushouder
aan de onderbuis of zitbuis.
- Controleer of de slothouder vastzit.
- Steek het vouwslot terug in de slothouder
en zet het vast met de houdriem.
Bevestiging van de slothouder met
de klittenbandsluiting (A6)
- Verwijder voor de montage het vouwslot
uit de slothouder.
- Steek de klittenbandsluitingen door de
houder op de achterkant.
- Draai de klittenbandsluiting om de on-
derbuis heen en trek de klittenbandslui-
ting door de respectievelijke lussen.
- Trek de klittenbandsluiting aan en doe de
sluiting dicht.
- Steek het vouwslot terug in de slothouder
en zet het vast met de houdriem.
Gebruik van het opvouwba-
re fietsslot:
- Verwijder voor de montage het vouwslot
uit de slothouder.
Opgelet! Gevaar door samendrukken
van de afzonderlijke segmenten van het
opvouwbare slot!
- (A7) Open het vouwslot met een van de
meegeleverde sleutels en trek de uitein-
den van het vouwslot uit elkaar.
- Vouw de segmenten open en draai het
vouwslot voorzichtig om het fietskader
heen. U kunt het vouwslot rond het fiets-
kader en het voor- of achterwiel draaien
of uw fiets vastmaken aan een vast object
(bv. een geschikte paal/lantaarnpaal).
- Steek de uiteinden van het vouwslot in
elkaar en sluit het slot met de sleutel.
Service-adres:
MONZ SERVICE CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 MEER
BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis)
Datum: 09/2014
!
Tip!
Het is niet voldoende om het opvouwbare
fietsslot enkel rond het voor- of achterwiel
te draaien en vervolgens vast te maken
aan een geschikt object (bv. een geschik-
te paal/lantaarnpaal) aangezien het wiel
eenvoudig van de fiets kan verwijderd wor-
den door de asschroef open te draaien.
Wegwerpen:
De verpakking bestaat uit 100% milieu-
vriendelijk materiaal dat u kan wegwerpen
via de plaatselijke recyclagecentra. Infor-
meer u over de wegwerpmogelijkheden bij
uw gemeente of stadsdienst.
Garantie:
Garantie van MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Geachte klant, u heeft 2 jaar garantie op
dit product vanaf de aankoopdatum. In
geval van gebreken aan dit product kunt
u wettelijke rechten uitoefenen tegen de
verkoper. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hierna voorgestel-
de garantie.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode begint op de aan-
koopdatum. Bewaar de originele kassa-
bon zorgvuldig. Dit document is nodig als
bewijs van aankoop.
Indien er binnen twee jaar na de aankoop-
datum van het product een materiaal- of
fabricagefout wordt vastgesteld, dan
wordt het product door ons - naar onze
keuze - gratis hersteld of vervangen. Deze
garantie vereist dat het defecte product en
het aankoopbewijs (kassabon) binnen de
termijn van twee jaar wordt voorgelegd
en dat er schriftelijk kort beschreven wordt
wat het gebrek inhoudt en wanneer het op-
getreden is.
Als het defect gedekt is door onze garantie
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw
product. Met de reparatie of vervanging
van het product begint er geen nieuwe ga-
rantieperiode.
Verdeler:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Technische gegevens:
Type: Opvouwbaar fietsslot
Artikelnr.: 21260 / IAN 103943
Monz-nr.: E83081
Lengte: 6 segmenten, totale lengte ca. 85 cm
Afmetingen van het vouwslot incl. slothou-
der: 60 x 55 x 190 mm
Batterij: 3V CR 1620
Productiedatum: 2014
Garantie: 2 jaar
!
Veiligheidsinstructies:
Gevaar voor verwondingen
Gevaar voor kinderen
Opgelet! Bevestig de slothouder op het
fietskader enkel op een plaats waar deze
tijdens het fietsen niet kan storen of verwon-
dingen veroorzaken.
Opgelet! Gevaar door samendrukken
van de afzonderlijke segmenten van het
opvouwbare slot!
Opgelet! Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 36 maanden. Gevaar voor in-
slikken van kleine delen.
Dit artikel is geen speelgoed. Houd dit arti-
kel buiten bereik van kinderen.
Batterijen kunnen bij inslikken levensge-
vaarlijk zijn, daarom moet dit artikel en
de bijbehorende batterijen ontoegankelijk
voor kleine kinderen bewaard worden.
Indien iemand toch een batterij inslikt,
moet er onmiddellijk medische hulp wor-
den ingeroepen.
Uit veiligheidsoverwegingen vragen wij
u de gebruikershandleiding en de daarin
opgenomen veiligheidsinstructies nauw-
keurig te lezen en te bewaren, aangezien
deze in geval van problemen met uw op-
vouwbare fietsslot steeds nuttig kunnen
zijn. De handleiding maakt integraal deel
uit van dit product en moet bij overdracht
van het product aan derden meegegeven
worden.
Voer zelf geen wijzigingen uit aan het op-
vouwbare fietsslot, aangezien dit invloed
kan hebben op de functies en veiligheid
ervan.
Controleer regelmatig de toestand en de
werking van het opvouwbare fietsslot.
Een defect opvouwbaar fietsslot moet op
de juiste manier worden weggeworpen
(zie wegwerpen).
NL BE
OPVOUWBAAR FIETSSLOT
Gebruikshandleiding
Inleiding:
Van harte proficiat!
Met uw aankoop heeft u gekozen voor
een hoogwaardig product. Maak uzelf
vertrouwd met het product alvorens u het
voor de eerste keer gebruikt. Lees daarom
aandachtig de volgende gebruikshand-
leiding. Gebruik het product enkel zoals
beschreven en voor de vermelde gebruiks-
doeleinden.
Bewaar deze handleiding goed. Zorg bij
overdracht van het product aan derden er-
voor dat alle documenten tevens worden
overgedragen.
Symbolen in deze gebruiks- &
montage-instructies:
!
Dit symbool waarschuwt voor
letselgevaar.
!
Zo wordt de aanvullende informa-
tie gekenmerkt.
!
Gebruik volgens
bestemming:
Dit opvouwbare fietsslot dient voor het af-
sluiten van fietsen, steps en gelijkaardige
rijtuigen op de daartoe voorziene en ge-
schikte plaatsen of om deze vast te maken
aan vaste objecten. Ander gebruik van of
wijziging aan het product geldt niet als be-
stemd gebruik en kan leiden tot risico’s zo-
als verwondingen en beschadiging. Voor
schade die voortvloeit uit niet-bestemd ge-
bruik kan de verdeler niet aansprakelijk ge-
steld worden. Het product is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Leveringsomvang: (A1)
1 x vouwslot, bestaande uit 6 segmenten
1 x slothouder
2 x klittenbandsluiting
2 x sleutels
1 x sleutel met LED-lampje
2 x kruisschroeven 2 x 28 mm
2 x schroefringen
1 x gebruikershandleiding (zonder afb.)
Sleutel met LED-lampje:
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal.
Verwijder de batterijen uit de sleutel als
u deze gedurende lange tijd niet zal ge-
bruiken.
Lege batterijen moeten onmiddellijk uit de
sleutel worden verwijderd om lekken van
de batterij te voorkomen.
Lekkende batterijen moeten onmiddellijk
uit de sleutel worden verwijderd om een
beschadiging te vermijden. Voorzichtig!
Gelekte of beschadigde batterijen kunnen
bij aanraking met de huid zorgen voor
irritaties. Raak de batterijen niet aan met
blote handen.
Batterijen mogen niet uit elkaar gehaald
worden, in het vuur geworpen worden of
kortgesloten worden.
!
Opgelet! Verpakkingsmateriaal en
kleine onderdelen moeten buiten bereik
van kinderen gehouden worden. Er be-
staat verstikkingsgevaar
!
Reiniging & onderhoud:
- reinigen met een vochtige doek
- niet onderdompelen in water
- controleer regelmatig de beweegbaar-
heid van de afzonderlijke segmenten en
breng, indien nodig, een geschikt smeer-
middel aan op de verbindingsplaatsen
(het smeermiddel moet vorstbestendig en
zuurvrij zijn!)
- het opvouwbare fietsslot is onderhouds-
vrij
- het opvouwbare fietsslot koel, droog en
beschermd tegen UV-licht bewaren
!
Tip!
Het opvouwbare fietsslot biedt geen 100%
bescherming tegen diefstal.
Het opvouwbare fietsslot is niet geschikt
om motorfietsen of dergelijke te bescher-
men tegen diefstal
Batterij-instructies:
Batterijen mogen niet uit elkaar gehaald
worden, in het vuur worden geworpen
of kortgesloten worden. Gelekte of
beschadigde batterijen kunnen bij
aanraking met de huid brandwonden
veroorzaken. Raak de batterijen niet aan
met blote handen. Batterijen mogen niet
FR BE
ANTIVOL PLIABLE POUR VELO
Mode d’emploi
Introduction :
Toutes nos félicitations !
En achetant ces bandes réfléchissantes,
vous avez choisi un produit de grande
qualité. Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi pour découvrir le produit avant une
première utilisation. Utilisez les bandes ré-
fléchissantes uniquement selon l’usage dé-
crit et les domaines d’utilisation indiqués.
Gardez précieusement ce mode d’emploi
et donnez l’ensemble des documents à des
tiers lors de la remise du produit.
Symboles dans cette notice d‘uti-
lisation et de montage :
!
Ce symbole vous signale les
risques de blessures.
!
Les informations complémentaires
sont caractérisées ainsi.
!
Utilisation conforme à
l’usage :
Cet antivol pliable est prévu pour attacher
des vélos, des scooters ou des véhicules
semblables à des endroits adaptés et pré-
vus à cet effet ou à des objets fixes.
Toute autre utilisation ou modification
du produit est considérée comme non
conforme à l’usage prévu et peut s’avérer
dangereuse (p. ex. risques de blessures et
de dommages). Le responsable de la com-
mercialisation du produit décline toute res-
ponsabilité quant aux dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage
prévu. Le produit n’est pas destiné à une
utilisation professionnelle.
Contenu : (A1)
1 x antivol pliable composé de 6 segments
1 x support d’antivol
2 x bandes velcro
2 x clés
1 x clé avec lumière LED
2 x vis cruciformes 2 x 28 mm
2 x rondelles
1 x mode d’emploi (sans ill.)
Données techniques :
Type : Antivol pliable pour vélo
N° d’article : 21260 / IAN 103943
N° Monz : E83081
Longueur : 6 segments, longueur totale :
env. 85 cm
Dimension antivol avec support d’antivol :
60 x 55 x 190 mm
Pile : 3V CR 1620
Date de production : 2014
Garantie : 2 ans
!
Consignes de sécurité !
Risque de blessure
Danger pour les enfants
Attention ! Fixer le support de l’antivol à
un endroit du cadre du vélo où il ne pour-
ra pas gêner ou occasionner de blessures
pendant les déplacements.
Attention ! Il y a un risque d’écrasement
lié aux différents segments de l’antivol
pliable !
Attention ! Ne convient pas aux enfants
de moins de 36 mois. Risque d’étouffement
lié aux petites pièces.
Cet article n’est pas un jouet. Le tenir hors
de portée des enfants.
Les piles peuvent en cas d’ingestion pré-
senter un danger de mort, il faut par consé-
quent conserver cet article et ses piles hors
de portée des petits enfants.
Si une pile devait être ingérée, il faut im-
médiatement avoir recours à des soins
médicaux.
Pour des raisons de sécurité, vous êtes
priés de lire attentivement le mode d’em-
ploi et les consignes de sécurité qui y fi-
gurent et de conserver le mode d’emploi
pour d’éventuels problèmes ou questions
ultérieurs. Le mode d’emploi fait partie in-
tégrante de ce produit et doit être transmis
lors de la cession du produit à des tiers.
Toute modification de l’antivol pliable est
interdite, car cela peut avoir un impact
déterminant sur le fonctionnement et la
sécurité.
Il convient de vérifier régulièrement l’état
et le fonctionnement de cet antivol pliable.
Tout antivol pliable défectueux doit être
éliminé conformément à la réglementation
(voir consigne d’élimination).
Clé avec lumière LED :
Eviter de regarder directement dans la lu-
mière.
Enlever les piles de la clé si elle ne sera
pas utilisée pendant quelque temps.
Les piles usagées doivent être immédia-
tement retirées de la clé afin d’éviter les
éventuelles fuites.
En cas de fuite d’une pile, il faut la retirer
immédiatement de la clé afin d’éviter tout
dommage.
Prudence ! Les piles endommagées ou
présentant des fuites peuvent provoquer
des brûlures en cas de contact avec la
peau. Ne pas toucher les piles à mains
nues.
Les piles ne doivent pas être démontées,
être jetées dans le feu ou être court-circui-
tées.
!
Attention ! Les emballages et
petites pièces doivent être tenus hors de
portée des petits enfants. Il y a un risque
d’étouffement.
!
Nettoyage & conseils
d’entretien :
- Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
- Ne pas immerger dans l’eau.
- Vérifier régulièrement la mobilité des
différents segments, le cas échéant appli-
quer un lubrifiant approprié sur les jonc-
tions (le lubrifiant doit être résistant au gel
et sans acide !).
- L’antivol pliable pour vélo ne nécessite
pas d’entretien.
- Conserver l’antivol pliable dans un en-
droit frais, sec et à l’abri des rayons UV.
!
Remarque !
L’antivol pliable ne garantit pas une protec-
tion à 100 % contre le vol.
L’antivol pliable pour vélo ne convient pas
à la protection contre le vol de motos ou
de véhicules semblables.
Remarques sur les piles :
Les piles ne doivent pas être désossées, je-
tées au feu ou court-circuitées.
Les piles présentant des fuites ou endom-
magées peuvent entraîner des brûlures en
cas de frottement avec la peau. Ne pas
touchez les piles avec les mains nues. Les
piles doivent être conservées hors de la
portée des enfants.
Appelez immédiatement un médecin en
cas d’ingestion. Utilisez uniquement les
piles des mêmes fabricants.
Respectez les polarités lorsque vous insé-
rez les piles dans leur logement.
Ne pas mélangez des piles ou des accu-
mulateurs anciens et neufs.
Conservez vos piles dans un endroit frais,
sec et non humide.
Ne jamais jetez les piles au feu.
Ne pas court-circuitez.
Les piles jetables perdent une partie de
leur énergie même quand elles sont stoc-
kées.
Les piles vides ou les accumulateurs usa-
gés doivent être jetés conformément au
bon usage. Les piles ne doivent pas être
rechargées.
Afin d’éviter toute confusion, conservez les
piles jetables et les piles déchargées dans
des endroits séparés.
Élimination des piles :
Les piles et les accumulateurs ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
La loi vous oblige à retourner les piles et
les accumulateurs usagés. Vous pouvez
rendre gratuitement les piles usagées dans
notre point de vente ou au point le plus
proche (p. ex. en magasin ou dans des
points de collecte municipaux). Les piles et
les accumulateurs sont marqués d’une pou-
belle barrée et portent aussi le symbole
chimique représentant les polluants Cd
» pour le cadmium, « Hg » pour le mercure
et « Pb » pour le plomb).
Clé avec lumière LED :
Allumer/éteindre (A2)
Appuyer sur le bouton on/off sur le des-
sus de la tête de la clé et rester appuyé
pour allumer la lumière LED. En relâchant
le bouton on/off, la lumière LED s’éteint.
Remplacement des piles (A3)
Ouvrir le compartiment des piles à l’aide
d’un tournevis plat. Enfoncer le tournevis
comme illustré dans la fente et pousser le
compartiment de piles en dehors de la clé.
Enlever alors doucement le compartiment
de pile complètement de la clé.
(A4) Enlever la pile de son emplacement,
veiller à ne pas tordre les fils de contact.
Puis, une nouvelle pile (CR1620) peut être
installée dans l’emplacement. Veiller à la
bonne polarité : le pôle positif doit être di-
rigé vers le bas. Positionner la fixation de
la pile à nouveau jusqu’en butée dans le
compartiment de piles.
Montage du support de l’an-
tivol sur le vélo :
Fixation du support de l’antivol à
l’aide de vis sur le cadre (A5)
- Retirer l’antivol pliable de son support
pour le montage.
- Ouvrir les deux bandes velcro à l’arrière
du support et les retirer complètement du
support.
- Fixer le support à l’aide des deux vis four-
nies comme illustré dans les perçages
prévus pour le porte-bidon sur le tube
inférieur ou de selle.
- Vérifier la bonne fixation du support de
l’antivol.
- Remettre l’antivol pliable dans le support
et l’attacher à l’aide de la sangle.
Fixation du support de l’antivol à
l’aide des bandes velcro (A6)
- Retirer l’antivol pliable de son support
pour le montage.
- Passer les bandes velcro à travers les sup-
ports arrière.
- Placer les bandes velcro autour du tube
inférieur et passer les bandes velcro par
les languettes respectives.
- Tendre puis fermer les bandes velcro.
- Remettre l’antivol pliable dans le support
et l’attacher à l’aide de la sangle.
Utilisation de l’antivol liable
pour vélo :
- Retirer l’antivol pliable de son support
pour l’utilisation.
Attention ! Il y a un risque d’écrase-
ment lié aux différents segments de l’an-
tivol pliable !
- (A7) Ouvrir l’antivol pliable à l’aide
d’une clé fournie et tirer sur les deux ex-
trémités de l’antivol.
- Déplier les segments et positionner l’an-
tivol pliable avec précaution autour du
cadre du vélo. L’antivol pliable peut être
positionné autour du cadre et autour de
la roue avant ou arrière, ou servir à at-
tacher le vélo à un objet fixe (p. ex. un
poteau/lampadaire approprié).
- Raccorder les deux extrémités de l’an-
tivol et fermer l’antivol à l’aide de la clé.
FR/BEDKDKDK FR/BE
FR/BE FR/BE NL/BEFR/BE
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
FR/BE
NL/BE
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 0.36 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi Crivit IAN 103943 Pyöränlukko arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen Crivit IAN 103943 Pyöränlukko?
Kyllä Ei
0%
100%
1 ääni

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi Crivit IAN 103943 Pyöränlukko:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi Crivit IAN 103943 Pyöränlukko. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen Crivit. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen Crivit IAN 103943 Pyöränlukko käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki Crivit
Malli IAN 103943
Kategoria Pyöränlukot
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 0.36 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle Crivit Pyöränlukot
Lisää Pyöränlukot käsikirjoja

Usein kysytyt kysymykset kohteesta Crivit IAN 103943 Pyöränlukko

Tukitiimimme etsii hyödyllisiä tuotetietoja ja vastaa yleisiin kysymyksiin. Jos huomaat yleisissä kysymyksissä virheen, kerro siitä meille yhteydenottolomakkeella.

Mikä on Crivit-tuotteeni mallinumero? Todennettu

Vaikka joillakin Crivit-tuotteilla on vaihtoehtoinen mallinumero, kaikilla on IAN-numero, jolla tuote voidaan tunnistaa.

Tästä oli apual (878) Lue lisää
Käyttöohje Crivit IAN 103943 Pyöränlukko