Käyttöohje BaByliss 2656E Hiustenkuivain

Tarvitsetko käyttöoppaan BaByliss 2656E Hiustenkuivain? Alta voit katsoa ja ladata suomenkielisen PDF-oppaan ilmaiseksi. Tällä tuotteella on tällä hetkellä 3 usein kysyttyä kysymystä, 0 kommenttia ja 0 ääntä. Jos tämä ei ole haluamasi käyttöopas, ota meihin yhteyttä.

Onko tuotteessa vika, eikä käyttöoppaasta ole apua? Siirry Repair Café ‑alueelle etsimään ilmaisia korjauspalveluita.

Käyttöohje

Loading…

BROSSE SOUFFLANTE DÉBRAYABLE 300 W
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
Grâce à son ux d’air intérieur, la brosse souante BaByliss
permet une mise en forme des cheveux facile et ecace.
La coiure garde sa tenue plus longtemps. L’appareil se
compose d’une poige xe et de 2 brosses adaptables et
interchangeables de 2 diamètres diérents. La plus large, de
23mm, est destinée aux cheveux mi-longs à longs, tandis que
la plus étroite, de 19mm, s’utilise sur des cheveux plus courts.
Les 2 niveaux de vitesse permettent de choisir le niveau le plus
approprié pour chaque type de cheveux. En règle générale,
utiliser le niveau 1 pour des cheveux ns ou des boucles
souples et le niveau 2 pour des cheveux plus épais ou des
boucles plus serrées. La position air frais permet de xer la
boucle pour une coiure qui dure longtemps.
Pour faciliter le déroulage, cette brosse souante est
débrayable. Appuyer sur le bouton rond situé sur la poignée
pour dérouler la mèche automatiquement. Dès que le
bouton-poussoir est relâché, la brosse est à nouveau bloquée.
Pour changer de brosse, appuyer sur le bouton poussoir et
tirer délicatement la brosse. Pour la mise en place insérer la
brosse dans le manche et appuyer pour la xer.
UTILISATION
Brancher lappareil et sélectionner la vitesse désirée. Utiliser
uniquement sur cheveux secs ou pratiquement secs et
s’assurer que les cheveux sont complètement démêlés.
Prendre une mèche d’environ 3 à 5 cm et l’enrouler autour de la
brosse. Maintenir la brosse en place pendant 15 à 30 secondes,
selon le style voulu et l’épaisseur de la mèche. Retirer ensuite
la brosse. Pour faciliter le déroulage, utiliser de préférence le
dérouleur automatique en pressant le bouton situé au-dessus
de l’interrupteur et en tirant lentement la brosse vers la pointe
du cheveu. Grâce au dérouleur automatique, les cheveux se
libèrent automatiquement.
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer les brosses régulièrement
pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants,
etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les sur-
faces plastiques.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
CURL RELEASE AIRSTYLER 300 W
Read the safety instructions rst.
The BaByliss airstyler features interior airow, which
helps you style your hair. It will style quicker and the style
will last longer. The airstyler consists of a handle and 2
interchangeable brushes of 2 dierent sizes. The larger
brush head is 23mm and suitable for longer hair, the
smaller one is 19mm and is appropriate for shorter hair.
The 2 speeds allow you to choose the most appropriate
setting for your hair. As a general guide, use setting 1 for
ne hair or loose curls and setting 2 for thicker hair or
tighter curls. The cool setting allows you to set the curl for
a long-lasting style.
For ease of removal after styling, the brush head rotates,
when the button above the switch is depressed. As soon
as the button is released, the brush is rmly in position
again.
To change the brushes, push the button and pull o the
head. To insert the head: press the brush strongly into its
handle.
HOW TO USE
Plug in the airstyler and select the desired setting. Use
only on dry or nearly dry hair and ensure hair is fully
detangled before starting to style. Take a section of
hair of approx. 3 to 5cm and wind it around the styler.
Depending on the desired hair style and the tickness of
the hair section, hold the styler for 15 to 30 seconds. You
may then unwind the styler. To make the rotating easier,
you can press the button above the switch, gently pulling
towards the hair ends and the rotating brush head will
slide out automatically.
MAINTENANCE OF THE UNIT
Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
We advise you clean brushes regularly to avoid build-up
of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth
for the plastic surfaces.
WARMLUFTBÜRSTE MIT AUSROLLAUTOMATIK 300 W
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
Dank des Luftstroms in ihrem Innern kann das Haar mit der
Warmluftbürste von BaByliss auf einfache und eziente Art und
Weise in Form gebracht werden; die Frisur hält länger. Das Gerät
besteht aus einem festen Handgri und zwei austauschbaren
Bürsten von unterschiedlichem Durchmesser. Die größere von 23
mm ist für halblanges Haar gedacht, während die kleinere von 19
mm bei kürzerem Haar verwendet wird. Der Luftstrom kann durch
die zwei verschiedenen Geschwindigkeitsstufen an den Haartyp
angepaßt werden. Als Faustregel können Sie Stufe 1 für feines Haar
oder weiche Locken verwenden, und Stufe 2 für stärkeres Haar oder
festere Locken. Mit der Frischluftstufe wird die Locke xiert und Ihre
Frisur bekommt mehr Halt.
Um das Abwickeln zu erleichtern, kann diese Thermobürste
entriegelt werden. Den runden Knopf am Gri eindrücken, um
die Strähne automatisch abzuwickeln. Sobald der Knopf wieder
losgelassen wird, sitzt die Bürste wieder fest.
Um die Bürste zu wechseln, den Befestigungsknopf betätigen und
die Bürste abziehen. Zum Einsetzen die Bürste in den Gri schieben
und andrücken, um sie zu befestigen.
GEBRAUCH
Das Gerät anschließen und die gewünschte Geschwindigkeitsstufe
einstellen. Nur auf trockenem oder leicht feuchten Haar verwenden
und das Haar vorher gut durchkämmen. Eine Strähne von ca. 3
bis 5 cm abteilen und um die Bürste wickeln. Die Bürste je nach
dem gewünschten Ergebnis und der Stärke der Strähne 15 - 30
Sekunden lang dort belassen und sie danach wieder entfernen. Für
ein einfaches Abwickeln sollte der Ausrollmechanismus verwendet
werden, indem Sie auf den Knopf unter dem Schalter drücken
und die Bürste vorsichtig zu den Haarspitzen ziehen. Dank dieses
Mechanismus werden die Haare automatisch freigegeben.
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen und den
Netzstecker ziehen.
Wie empfehlen Ihnen, die Bürsten regelmäßig zu reinigen, um
Ansammlungen von Haaren, Frisierprodukten, etc. zu vermeiden.
Verwenden Sie einen Kamm, um Haare aus den Bürsten zu
entfernen. Die Oberächen aus Kunststo mit einem trockenen
oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
WARME LUCHTBORSTEL MET UITROLMECHANISME 300 W
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
Dankzij de interne luchtstroom kunt u met de elektrische
borstel van BaByliss uw kapsel gemakkelijk en doelmatig in
vorm brengen. Het kapsel blijft ook langer in vorm. Het apparaat
bestaat uit een vaste handgreep en 2 uitwisselbare opzetborstels
met verschillende diameter. De dikste borstel van 23 mm is
bedoeld voor halang haar, terwijl de dunnere borstel van 19 mm
wordt gebruikt voor korter haar. Door de 2 snelheden kunt u de
beste snelheid kiezen voor elk haartype. Doorgaans kunt u best
snelheid 1 gebruiken voor jn haar of losse krullen en snelheid 2
voor dikker haar of strakkere krullen. Het frisseluchtstand maakt
het mogelijk de krul te xeren voor een kapsel dat langer in vorm
blijft.
Om het uitrollen te vergemakkelijken is deze elektrische borstel
loskoppelbaar. Druk op de ronde knop op de steel om de haarlok
automatisch uit te rollen. Zodra de knop wordt losgelaten, is de
borstel opnieuw geblokkeerd.
Om het borstelopzetstuk te vervangen, de knop indrukken en de
kop afnemen. Om de kop weer aan te brengen: drukde borstel
stevig in zijn handgreep.
GEBRUIK
Het apparaat op netvoeding aansluiten en de gewenste snelheid
instellen. Uitsluitend op droog of bijna droog haar gebruiken en
eerst zorgen dat het haar volledig ontward is. Een haarlok van
ongeveer 3 tot 5 cm nemen en deze rond de borstel inrollen.
De borstel gedurende 15 tot 30 seconden op zijn plaats houden
volgens de gewenste haarstijl en de dikte van de haarlok.
De borstel er vervolgens weer uithalen. Om het uitrollen te
vergemakkelijken bij voorkeur de automatische uitrolvoorziening
gebruiken door op de knop boven de schakelaar te drukken
en door de borstel geleidelijk naar de punt van de haarlok te
trekken. Dankzij de automatische uitrolvoorziening wordt de
haarlok automatisch vrijgegeven.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
We raden u aan van de borstels regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstels
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren
zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof.
SPAZZOLA SOFFIANTE E ROTANTE 300 W
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
Grazie al usso d’aria interno, la spazzola soante Babyliss
consente di dar forma ai capelli in modo semplice ed ecace,
e l’acconciatura resiste più a lungo. L’apparecchio è composto
di un’impugnatura ssa e di due spazzole adattabili e
intercambiabili di due diversi diametri. La più larga, circa 23
mm di diametro, serve per capelli lunghi o di media lunghezza;
la più stretta, di 19 mm di diametro, è da utilizzare su capelli più
corti. I due livelli di velocità consentono di scegliere quello p
adatto per ogni tipo di capelli. Si utilizza, in genere, la velocità
1 per capelli ni o per riccioli morbidi e la velocità 2 per capelli
più spessi o per ricci più tti. La posizione aria fresca consente di
ssare il ricciolo per un’acconciatura che duri più a lungo.
Per facilitare lo svolgimento, la spazzola soante è smontabile.
Premere il pulsante rotondo che si trova sull’impugnatura per
svolgere la ciocca automaticamente. Non appena detto pulsante
viene lasciato andare la spazzola è nuovamente bloccata.
Per cambiare spazzola, premere il pulsante ed estrarre la spazzola.
Per inserire: premere la spazzola fortemente nel manico.
UTILIZZO
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica e
selezionare la velocità desiderata. Utilizzare unicamente su
capelli asciutti o quasi asciutti assicurandosi che i capelli stessi
siano completamente privi di nodi. Prendere una ciocca di circa
3/5 cm e avvolgerla attorno alla spazzola. Mantenere la spazzola
in posizione per 15/30 secondi, in funzione dello stile voluto e
dello spessore della ciocca. Togliere a questo punto la spazzola.
Per facilitare lo svolgimento, utilizzare di preferenza lo svolgitore
automatico premendo il tasto che si trova sopra l’interruttore e
tirando lentamente la spazzola verso la punta del capello. Grazie
allo svolgitore automatico, i capelli si liberano automaticamente.
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
Consigliamo di pulire le spazzole regolarmente, per evitare
l’accumulo di capelli, residui di prodotti per l’acconciature,
ecc. Utilizzare un pettine per togliere i capelli dalle spazzole.
Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le
superci in plastica.
MOLDEADOR DE AIRE CON CEPILLO
GIRATORIO 300 W
Consulte previamente las consignas de seguridad.
Gracias al ujo de aire interior del cepillo esférico soplante
Babyliss se logra mantener la forma del peinado de manera
fácil y ecaz. El peinado conserva su forma durante más tiempo.
El aparato se compone de un mango jo y de dos cepillos
adaptables e intercambiables de 2 diámetros diferentes. El
más ancho, de 23 mm, se utiliza para el pelo largo o semi-largo
mientras que el más estrecho de 19 mm se utiliza para el pelo
más corto. Gracias a sus dos niveles de velocidad Ud. puede
escoger el más adecuado para cada tipo de cabello. Por regla
general, se utiliza el nivel 1 para cabello no o de bucles elásticos
y el nivel 2 para cabello más grueso o con bucles más rmes. La
posición de aire fresco permite jar el bucle para obtener un
peinado más duradero.
Este cepillo se puede desmontar, lo que facilita el desenroscado
del pelo. Presione sobre el botón redondo situado en el mango
para desenroscar automáticamente la mecha. El cepillo se
vuelve a bloquear cuando se suelta el botón pulsador.
Para cambiar los cepillos, apriete el botón y saque la cabeza.
Para volver a poner la cabeza en su sitio, póngala en el mango
y apriete.
UTILIZACIÓN
Enchufar el aparato y seleccionar la velocidad que se desee.
Utilizar sólamente en cabellos secos o prácticamente secos
y cerciorarse que el pelo está completamente desenredado.
Coger una mecha de unos 3 a 5 cm y enroscarla en torno al
cepillo. Mantener el cepillo durante 15 a 30 segundos, según
el estilo que se desee y el espesor de la mecha. Retirar luego el
cepillo. Utilice de preferencia el desenroscador automático para
desenroscar el cabello presionando el botón situado encima
del interruptor y tirando suavemente el cepillo hacia las puntas
del cabello. El pelo se libera fácilmente del cepillo gracias al
desenroscador automático.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes
de limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie los cepillos con regularidad para
evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello de los
cepillos. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las
supercies plásticas.
ESCOVA COM DESENROLADOR AUTOMÁTICO
300 W
Consulte previamente os conselhos de segurança.
Graças ao uxo de ar interno, a escova insuante da Babyliss
permite dar forma aos cabelos de uma maneira fácil e ecaz.
O penteado dura mais tempo. O aparelho é composto por
um cabo xo e por duas escovas adaptáveis e intermutáveis
de diámetros diferentes. A mais larga, de 23 mm, destina-
se a cabelos médios a compridos e a mais estreita, de 19
mm, a cabelos mais curtos. Os dois níveis de velocidade
permitem escolher o mais adequado a cada tipo de cabelo.
Generalmente, utiliza-se o nível 1 para cabelos mais nos
ou ligeiramente encaracolados e o nível 2 para cabelos mais
grossos ou muito encaracolados. Uma posição de ar fresco
permite xar o caracol para que o penteado dure mais tempo.
Para maior facilidade de funcionamento, a escova insuante
tem um desenrolador automático. Pressione o botão redondo
que se encontra no cabo para soltar automaticamente a
mecha. Se largar o botão, a escova volta à posição anterior.
Para mudar a escova, prima o botão e tire a escova. Para a
colocar, introduza-a no cabo e exerça pressão.
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho e seleccione a velocidade pretendida.
Utilize-o unicamente em cabelos secos ou praticamente
secos e assegure-se de que os cabelos estão completamente
desembaraçados. Segure numa mecha com cerca de 3 a 5 cm
e enrole-a à volta da escova. Mantenha assim a escova durante
15 a 30 segundos, conforme o estilo pretendido e a espessura
da mecha. Em seguida, retire a escova. Para maior facilidade
de funcionamento, utilize preferencialmente o desenrolador
automático, pressionando o botão que se encontra por cima
do interruptor, e puxe lentamente a escova em direcção às
pontas do cabelo. Graças ao desenrolador automático, os
cabelos soltam-se automaticamente.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
É aconselhável limpar com regularidade as escovas para
evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc.
Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas. Utilize
um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfícies
plásticas.
LUFTBØRSTE MED ROTERENDE RULLE 300 W
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
Luftbørsten fra BaByliss arbejder med en indre luftstrøm
som hjælper til ved formgivningen af håret. Den formgiver
hurtigere og frisuren holder længere. Luftbørsten består af
et greb og 2 udskiftelige børster af forskellig størrelse. Den
store børste er 23 mm og egnet til langt hår, den lille er 19
mm og passer til kort hår. De to hastigheder gør det muligt
for Dem at stille ind påden hastighed, der passer bedst til
Deres hår. Som generel retningslinje: brug indstilling 1 til
nt hår og løse krøller og indstilling 2 til tykt hår og tætte
krøller. Med den koldinstelling kan De sætte krøllen så den
holder længe.
Børsten roterer når knappen over kontakten er trykket ind,
hvilket gør det let at erne børsten. Når knappen slippes,
sidder børsten igen godt på plads.
For at udskifte børsterne skal De trykke på knappen,
hvorefter børsten kan trækkes af. For at sætte børsten i
trykkes denne hårdt i grebet.
BRUGSANVISNING
Slut luftbørsten til strømnettet og vælg den ønskede
indstilling. Bruges kun til tørt eller næsten tørt hår og sørg
for at håret er redt godt ud inden formgivningen. Tag en
hårlok på ca. 3 til 5 cm og vikl den rundt om børsten. Alt
afhængig af den ønskede frisure og hårlokkens tykkelse,
holdes børsten i håret i 15 til 30 sekunder. Herefter kan
luftbørsten vikles ud. For at gøre rotationen lettere kan
De trykke på knappen over kontakten, idet De forsigtigt
trækker nedad mod hårspidserne og den roterende børste
vil automatisk glide ud.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt
af inden det rengøres eller lægges væk.
Vi anbefaler at gøre børsterne rene regelmæssigt for
at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign.
Brug en kam til at erne hår fra børsten. Brug en tør eller
let fugtig klud til plastikoveraderne.
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Lataa käyttöohje suomalainen (PDF, 0.34 MB)
(Mieti ympäristöä ja tulosta tämä käyttöopas vain, jos se on todella tarpeen)

Loading…

Arviointi

Kerro meille mielipiteesi BaByliss 2656E Hiustenkuivain arvioimalla tuote. Haluatko jakaa tuotekokemuksesi tai kysyä kysymyksen? Jätä kommentti sivun alalaidassa.
Oletko tyytyväinen kohteeseen BaByliss 2656E Hiustenkuivain?
Kyllä Ei
Arvostele tuote ensimmäisenä
0 äänet

Keskustele tuotteesta

Täällä voit jakaa mielipiteesi BaByliss 2656E Hiustenkuivain:sta. Jos sinulla on kysyttävää, lue ensin huolellisesti käyttöohje. Käsikirjaa voi pyytää yhteydenottolomakkeellamme.

Lisää tästä ohjekirjasta

Ymmärrämme, että on mukavaa, että sinulla on paperikäyttöinen käyttöopas laitteellesi BaByliss 2656E Hiustenkuivain. Voit aina ladata oppaan verkkosivuiltamme ja tulostaa sen itse. Jos haluat alkuperäisen käyttöoppaan, suosittelemme ottamaan yhteyttä osoitteeseen BaByliss. He saattavat pystyä toimittamaan alkuperäisen ohjekirjan. Etsitkö laitteen BaByliss 2656E Hiustenkuivain käyttöopasta toisella kielellä? Valitse haluamasi kieli kotisivuiltamme ja etsi mallinumero nähdäksesi, onko sitä saatavilla.

Tekniset tiedot

Tuotemerkki BaByliss
Malli 2656E
Kategoria Hiustenkuivaimet
Tiedostotyyppi PDF
Tiedoston koko 0.34 MB

Kaikki käsikirjat kohteelle BaByliss Hiustenkuivaimet
Lisää Hiustenkuivaimet käsikirjoja

Usein kysytyt kysymykset kohteesta BaByliss 2656E Hiustenkuivain

Tukitiimimme etsii hyödyllisiä tuotetietoja ja vastaa yleisiin kysymyksiin. Jos huomaat yleisissä kysymyksissä virheen, kerro siitä meille yhteydenottolomakkeella.

Mitä ioninen hiustenkuivaaja tekee? Todennettu

Monilla nykyaikaisilla hiustenkuivaajilla on ionitoiminto. Tämä toiminto käyttää negatiivisia ioneja suojaamaan hiuksia ja estämään niiden muuttumista staattisiksi.

Tästä oli apual (151) Lue lisää

Mikä on optimaalinen etäisyys hiukseni ja hiustenkuivaajan välillä? Todennettu

On parasta käyttää hiustenkuivaajaa noin 20 senttimetrin etäisyydellä.

Tästä oli apual (79) Lue lisää

Voinko kietoa johdon laitteen ympärille käytön jälkeen? Todennettu

On parempi olla tekemättä tätä, koska se voi vahingoittaa johtoa. Parasta on kääriä johto samalla tavalla kuin se oli tuotteen pakattuessa.

Tästä oli apual (78) Lue lisää
Käyttöohje BaByliss 2656E Hiustenkuivain

Liittyvät tuotteet

Aiheeseen liittyvät luokat